2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語(yǔ)一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩6頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、電影是一種老少皆宜、雅俗共賞人們喜聞樂(lè)見的藝術(shù)形式。一部好的影片之所以能吸引成千上萬(wàn)的觀眾除了演員的精湛演技、富有哲理的對(duì)話以及絢麗多彩的畫面外與其寓意深刻、回味無(wú)窮的片名有著直接的聯(lián)系。片名是影視片的品牌商標(biāo)看似簡(jiǎn)單卻是作者頗費(fèi)神思的產(chǎn)物寥寥數(shù)詞凝聚著整個(gè)作品的精髓。在眾多的影視廣告海報(bào)上片名都處于十分醒目的位置它直接起著“導(dǎo)視”的作用。一、一、電影片名的翻影片名的翻譯理論電影是一門綜合藝術(shù)片名的翻譯既要遵循一定的翻譯原則和方法也需要

2、具備豐富的文化知識(shí)和扎實(shí)的語(yǔ)言功底。片名翻譯不是簡(jiǎn)單機(jī)械地對(duì)號(hào)入座需要根據(jù)影片的內(nèi)容考慮東西方文化的異同以及翻譯的可接受性使其既傳遞影片的信息同時(shí)又富有美感。“一名之立旬月躑躅”以嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膽B(tài)度進(jìn)行片名的翻譯精雕細(xì)鑿才能有膾炙人口的經(jīng)典佳譯。美國(guó)翻譯理論家奈達(dá)(Nida)認(rèn)為在各種翻譯法中社會(huì)符號(hào)學(xué)翻譯法是最具優(yōu)點(diǎn)最為全面的一種。按照社會(huì)符號(hào)學(xué)翻譯法的基本理論語(yǔ)言是一種獨(dú)特的符號(hào)系統(tǒng)語(yǔ)言系統(tǒng)中最重要的是語(yǔ)義它體現(xiàn)了語(yǔ)言的功能。而英國(guó)翻譯理論

3、家紐馬克(Newmark)認(rèn)為語(yǔ)言具有六種功能:表情功能(expressivefunction)、信息功能(infmativefunction)、祈使功能(vocativefunction)、美感功能(aestheticfunction)、酬應(yīng)功能(phaticfunction)、元語(yǔ)言功能(metalingualfunction)其中前四種是主要的。電影片名是一種專有名詞它是編劇精心構(gòu)思的產(chǎn)物既能高度概括影片的主題或內(nèi)容又能強(qiáng)烈激發(fā)讀

4、者的觀看欲望。因此它主要具有信息功能、祈使功能以及美感功能。視新聞節(jié)目主持宣讀要想多多吸引觀眾增加收視率翻譯一本書要想銷路可觀。于是翻譯工作的成敗在很大程度上以能否達(dá)到這種期望來(lái)衡量。效忠于作者和效忠于委托人的利益作為翻譯工作的原則是截然不同的態(tài)度兩者可能沒(méi)有矛盾但也可能有相當(dāng)大的沖突”。周博士的論述運(yùn)用于電影片名的翻譯現(xiàn)狀可謂一語(yǔ)中的。二、西方二、西方電影片名的翻影片名的翻譯特征特征1、忠、忠實(shí)性翻譯片名的理想境界是譯語(yǔ)片名在語(yǔ)言、文

5、化信息和功能特征三個(gè)方面與原片名的統(tǒng)一對(duì),即忠實(shí)性。這要求在文字的凝練上下工夫力求體現(xiàn)電影的內(nèi)涵。如RomanHolidays(《羅馬假日》)、America’sSweethearts(《美國(guó)甜心》)、AmericanBeauty(《美國(guó)大美人》)、SixDaysSevenNights(《六天七夜》)、ScentofWomen(《女人香》)、LoveSty(《愛情故事》)、WaterWld(《水世界》)、AirFceOne(《空軍一號(hào)》

6、)、SenseSensibility《理智與情感》Rainman《雨人》Gladiat《角斗士》Godfather譯為《教父》等等。2、藝術(shù)藝術(shù)性當(dāng)代翻譯理論界的元老奈達(dá)(EugeneA.Nida)博士經(jīng)多年探索作出結(jié)論:“翻譯的含義遠(yuǎn)比科學(xué)大得多。翻譯是一種技能但歸根到底完全令人滿意的翻譯是一種藝術(shù)。”由此可見翻譯的藝術(shù)本質(zhì)。而電影本身就是藝術(shù)。浪漫主義愛情電影的經(jīng)典SleeplessInSeattle,譯為“緣分的天空”,它以一種在

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論