已閱讀1頁(yè),還剩69頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、 論文題目 從操縱理論的視角分析 《紅樓夢(mèng)》的王際真英譯本 學(xué) 科 專 業(yè) 英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué) 學(xué) 號(hào) 201121130118 作 者 姓 名 李星穎 分類號(hào) 密級(jí) UDC注 1 學(xué) 位 論 文 從操縱理論的視角分析《紅樓夢(mèng)》的王際真英譯本 (
2、題名和副題名) 李星穎 (作者姓名) 指導(dǎo)教師 熊 杰 副教授 電子科技大學(xué) 成 都 (姓名、職稱、單位名稱) 申請(qǐng)學(xué)位級(jí)別 碩士 學(xué)科專業(yè) 英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué) 提交論文日期 2013.04 論文答辯日期 2013.05 學(xué)位授予單位和日期 電子科技大學(xué)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從操縱理論的視角分析《紅樓夢(mèng)》的王際真英譯本_17091.pdf
- 操縱論視角下紅樓夢(mèng)王際真英譯本之翻譯策略研究
- 改寫(xiě)理論視角下的紅樓夢(mèng)王際真譯本研究
- 紅樓夢(mèng)不同英譯本的對(duì)比研究——評(píng)價(jià)理論視角
- 翻譯規(guī)范理論視角下的《紅樓夢(mèng)》王際真譯本研究_9461.pdf
- 從翻譯倫理看紅樓夢(mèng)兩英譯本的翻譯
- 東方主義視野下的紅樓夢(mèng)王際真譯本研究
- 從關(guān)聯(lián)理論看紅樓夢(mèng)兩英譯本的雙關(guān)語(yǔ)翻譯
- 從改寫(xiě)理論解讀霍克斯版《紅樓夢(mèng)》英譯本.pdf
- 從紅樓夢(mèng)兩英譯本看恭維語(yǔ)策略的選擇
- 翻譯適應(yīng)選擇論視角下的紅樓夢(mèng)英譯本分析
- 以韋努蒂的解構(gòu)主義翻譯觀解讀王際真的紅樓夢(mèng)英譯本
- 紅樓夢(mèng)英譯本中模糊語(yǔ)的語(yǔ)用分析
- 申丹敘事視角下紅樓夢(mèng)英譯本比較研究
- 從紅樓夢(mèng)英譯本比較看譯者主體性的體現(xiàn)
- 從文化信息傳遞視角探析《紅樓夢(mèng)》英譯本的宗教文化翻譯策略.pdf
- 文化語(yǔ)境視角下紅樓夢(mèng)詩(shī)詞兩英譯本對(duì)比研究
- 目的論視角下紅樓夢(mèng)王際真譯本中的省譯現(xiàn)象研究
- 科勒等值理論視角下的紅樓夢(mèng)麥克休英譯本轉(zhuǎn)譯問(wèn)題研究
- 從翻譯倫理看《紅樓夢(mèng)》兩英譯本的翻譯_34269.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論