已閱讀1頁,還剩55頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、 《培根隨筆全集》語言特征在 曹明倫譯本中的美學(xué)再現(xiàn)研究 2013 林利 碩 士 英語語言文學(xué) 陳清貴 教授 獨(dú) 創(chuàng) 性 聲 明 本人聲明所呈交的論文是我個(gè)人在導(dǎo)師指導(dǎo)下進(jìn)行的研究工作及取得的研究 成果。盡我所知,除了文中特別加以標(biāo)注和致謝的地方外,論文中不包含其他人 已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的研究成果,也不包含為獲得西南科技大學(xué)或其它教育機(jī)構(gòu)的 學(xué)位或證書而使用過的材料。與我一同工作的同志對本研究所做的任何貢獻(xiàn)均已 在論文中作了明確的說明并表
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《培根隨筆全集》語言特征在曹明倫譯本中的美學(xué)再現(xiàn)研究_6058.pdf
- 培根隨筆全集讀后感
- 語料庫輔助下曹明倫譯《培根隨筆》的文學(xué)文體學(xué)研究_25108.pdf
- 《培根隨筆》
- 培根隨筆摘抄
- 培根隨筆讀書心得
- the essays of francis bacon 培根隨筆
- 《三字經(jīng)》美學(xué)價(jià)值在王寶童英譯本中的再現(xiàn)研究-翻譯美學(xué)視角.pdf
- 接受美學(xué)視閾下模糊語言在紅樓夢翻譯中的審美再現(xiàn)
- 文學(xué)翻譯中模糊語言的審美再現(xiàn):接受美學(xué)視角.pdf
- 翻譯美學(xué)視閾下陌生化在《圍城》英譯本中的再現(xiàn)與流失.pdf
- 翻譯美學(xué)視域下湘西散記英譯本的審美再現(xiàn)
- 文學(xué)翻譯中的語言風(fēng)格再現(xiàn)——以圍城英譯本為例
- 從翻譯美學(xué)看簡愛兩中譯本的審美再現(xiàn)
- 論《紅字》兩漢譯本的美學(xué)再現(xiàn)_9841.pdf
- 接受美學(xué)視閾下模糊語言在《紅樓夢》翻譯中的審美再現(xiàn)_31570.pdf
- 培根論說文集漢譯本中的詞匯銜接比較研究
- 玉米原作中陌生化手法在英譯本中的再現(xiàn)
- 培根隨筆讀書筆記10篇,感悟人生
- 2022培根隨筆讀后感7篇1
評論
0/150
提交評論