版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、A R e p o r t o n t h eT r a n s l a t i o no fB e t Y o u r 上咖( E x c e r p t s )A T h e s i sS u b m i t t e d t oT h e S c h o o lo f F o r e i g n L a n g u a g e s & C u l t u r e sN i n g x i aU n i v e r s i t
2、 yI n P a r t i a lF u l f 、i l l m e n to f t h eR e q u i r e m e n t sf o r t h eD e g r e eo fT h e M a s t e ro f T r a n s l a t i o n a n d I n t e r p r e t i n gB vL iJ i n gU n d e r t h eS u p e r v i s i o n
3、o fA s s o c i a t e P r o f e s s o r L iW e n j u nM a r c h 2 0 1 6摘要隨著改革開放的不斷深入,大量的外國兒童文學(xué)作品涌入中國,兒童文學(xué)作品的質(zhì)量和種類越來越成為眾多學(xué)者所關(guān)注的焦點。在大量兒童經(jīng)典作品重譯、缺乏新意的現(xiàn)實情況下,筆者因自己的學(xué)習(xí)之需和喜好,翻譯了英國作家簡·凱西( J a n eC a s e y ) 偵探小說系列中獲得廣泛好評的兒童作品
4、《放手一搏》,并挑選第一至第三章作為英譯漢的翻譯實踐報告。為使譯文更加貼近中國兒童的語言特點,符合中國兒童的語言表達與閱讀習(xí)慣,筆者在分析了原文本的整體特點后,在勞倫斯·韋努蒂的歸化理論的指導(dǎo)下,從詞匯、句子和篇章三個層面討論了文本翻譯的具體方法與技巧,包括使用疊詞、委婉語、增譯、調(diào)整句序等,力求得到令人滿意的譯文。通過對中國兒童文學(xué)特點和案例的分析,筆者得出以下結(jié)論:在兒童文學(xué)翻譯的過程中,譯者必須以中I N J L童讀者為
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《放手一搏》(節(jié)選)翻譯實踐報告_5266.pdf
- 亞納耶夫的“最后一搏”
- twelveyearsaslave節(jié)選翻譯實踐報告
- 為人類應(yīng)對氣候變化奮力一搏
- 《瑜伽》節(jié)選翻譯實踐報告.pdf
- 追逐春日節(jié)選翻譯實踐報告
- 《滿族》(節(jié)選)翻譯實踐報告.pdf
- 《夫婦》(節(jié)選)翻譯實踐報告.pdf
- 《天工》(節(jié)選)翻譯實踐報告.pdf
- 上帝之子節(jié)選翻譯實踐報告
- 提高素質(zhì),為一中的榮辱一搏
- 《胎內(nèi)》(節(jié)選)翻譯實踐報告.pdf
- The Naked Future(節(jié)選)翻譯實踐報告.pdf
- 《剖析自己》翻譯實踐報告(節(jié)選).pdf
- 《創(chuàng)意工廠》(節(jié)選)翻譯實踐報告.pdf
- 國王的恩典節(jié)選翻譯實踐報告
- Food Allergies(節(jié)選)翻譯實踐報告.pdf
- 重思發(fā)展節(jié)選翻譯實踐報告
- 《文明》文本(節(jié)選)翻譯實踐報告.pdf
- 《慶陽史話》(節(jié)選)翻譯實踐報告.pdf
評論
0/150
提交評論