論中學生英語寫作中漢語的負遷移及對教學的啟示.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩69頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、語言的功能在于交際,而寫作作為一種書面交際形式,無疑是實現(xiàn)這種功能的重要途徑之一.隨著中國改革開放的深入,特別是加入WTO之后,中國與國際間的交流日益頻繁,能否準確地以書面形式用英語表達我們的思想直接影響到國際間交流的成敗.新編《全日制普通高級中學英語教學大綱》在寫作方面對中學生有一定的要求:NMET中書面表達題占25分,即總分的1/6,寫作能力的高低自然成了中學生能否在NMET考試中爭高分的關鍵因素之一.然而由于中國和以英語為母語的國

2、家處于不同的地理位置,其歷史淵源、社會體系、宗教信仰不同,中國人和以英語為母語的人的生活方式、文化習俗、價值觀念、思維模式等也不同;而且漢語和英語分屬不同的語系,因此漢、英在詞法、句法和習慣表達法等方面存在諸多差異.中學生英語寫作中往往套用漢語的用法,從而導致Chinglish屢見不鮮,對比分析和錯誤分析不失為解決這一問題的好方法之一.基于上述理由.該文搜集了中學生英語習作中的部分錯誤,并依據(jù)對比分析和錯誤分析理論,從遷移的角度對這些錯

3、誤進行了分析和歸類,認為這些錯誤形成的根本原因是漢語的負遷移.該文主要從漢英詞匯的用法、句法和習慣表達法的不同分析來證明漢語對中學生英語寫作確實存在負遷移,從而找出解決問題的對策,提高學生寫作的效率和準確性,達到提高學生寫作水平的目的.全文共分為五章:第一章為文獻綜述.主要闡述該課題的國內、國外研究狀況.第二章闡述了漢語詞法在中學生英語習作中的負遷移.第三章闡述了漢語句法在中學生英語習作中的負遷移.第四章闡述了漢語習慣表達法在中學生英語

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論