版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、“程度副詞+名詞”現(xiàn)象是指一種程度副詞修飾名詞的語言現(xiàn)象。自20世紀80年代以來,“程度副詞+名詞”開始大量出現(xiàn)在文學、報刊、影視節(jié)目和網(wǎng)絡用語中,其形象直接的表達方式和豐富飽滿的語義內(nèi)涵不斷受到學者的青睞,大量相關的研究論文不斷涌現(xiàn)。本文將利用語料庫驅動的研究方法,借助在線語料庫,進行語料的收集和整理,對漢語“程度副詞+名詞”和英語類似現(xiàn)象進行分析和對比研究。
本研究發(fā)現(xiàn),漢語和英語都存在“程度副詞+名詞”現(xiàn)象,也都具有形象
2、直接、豐富飽滿的語義內(nèi)涵,但漢語“程度副詞+名詞”的使用相對更為廣泛,類型更加豐富,而英語“程度副詞+名詞”相對更多地停留在口語語料中,應用覆蓋面較窄,產(chǎn)生這種現(xiàn)象的主要是因為漢語順應了語法位置,但是英語有屈折變化,很多時候不需要在不改變詞性的情況下“強行”使用“副+名”結構。本研究利用語料庫驅動的方法豐富了漢英“程度副詞+名詞”現(xiàn)象的語料,打破主觀舉例對“程度副詞+名詞”現(xiàn)象分析的局限性,完善了“程度副詞+名詞”現(xiàn)象的漢英分析及對比研
3、究,為后續(xù)的研究打下基礎。
全文共分五章。第一章是引言,介紹了研究背景、研究目的和意義、研究方法和論文的框架。第二章是文獻綜述,分別對漢英程度副詞和“程度副詞+名詞”現(xiàn)象進行研究歷史和研究現(xiàn)狀的梳理,指出現(xiàn)有研究的局限性。第三章是對語料的檢索與統(tǒng)計,包括漢英程度副詞的選取,以及利用正則表達式對漢英“程度副詞+名詞”的語料庫檢索結果統(tǒng)計。第四章是根據(jù)漢英“程度副詞+名詞”結構的大量實例,對漢英“程度副詞+名詞”現(xiàn)象進行對比分析,
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 基于語料庫的現(xiàn)代漢語“程度副詞+名詞”結構研究.pdf
- 程度副詞與動詞的搭配——基于語料庫的英漢對比研究.pdf
- 擴展意義單元視域下語料庫驅動的英漢最高程度副詞研究.pdf
- 基于語料庫的英語程度副詞比較研究.pdf
- 基于語料庫的漢英“人生”概念隱喻對比研究.pdf
- 基于語料庫的漢英中動結構對比研究.pdf
- 基于語料庫的常見程度副詞的搭配傾向性研究.pdf
- 語料庫驅動下的搭配錯誤研究.pdf
- 基于語料庫的商務英語新聞中程度副詞的研究.pdf
- 語料庫驅動的動詞配價型式對比研究.pdf
- 基于語料庫的副詞“果真”獨用研究
- 基于雙向平行語料庫的漢英差比句互譯對比研究.pdf
- 基于語料庫的漢英普通語域翻譯語言特征對比研究.pdf
- 基于語料庫的中國英語學習者口語中程度副詞使用研究.pdf
- 基于語料庫的學術語域漢英翻譯語言特征對比研究.pdf
- 基于語料庫的漢英新聞翻譯變體特征對比分析.pdf
- 基于語料庫的逆轉態(tài)語氣副詞研究.pdf
- 基于語料庫的公示語漢英翻譯.pdf
- 基于語料庫的漢英成語使用頻率研究.pdf
- 基于語料庫與非基于語料庫的英語介詞教學的對比研究.pdf
評論
0/150
提交評論