-
簡(jiǎn)介:南京師范大學(xué)碩士學(xué)位論文現(xiàn)代漢語V1V2偏正結(jié)構(gòu)研究姓名耿雪申請(qǐng)學(xué)位級(jí)別碩士專業(yè)語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)指導(dǎo)教師段業(yè)輝20080425ABSTRACTTHISTHESISDIVIDESVLV2QUALIFINGCENTERSTRUCTUREINTOVERBADVERBIALANDNOUNMODIFYINGSTRUCTURES,ANDTHECONTENTASWELLASTHESTUDYINGMETHODSOFEACHTRUCTUREISALMOSTTHESAMECONSISTINGOFTHREECHAPTERSEXCEPTTHEPREFACEANDTHECONCLUSION,THEPAPERMAKESASYSTEMATICOBSERVATIONANDCOMPREHENSIVEANALYSISOFTHEINTERNALRELATION、EXTERNALFUNCTIONOFTHEOVERALLSTRUCTUREANDCONTRASTSBETWEENTHETWOSTRUCTURESTHEFIRSTANDSECONDCHAPTERSSEPARATELYSTUDYVIV2VERBADVERBIALANDNOUNMODIFYINGSTRUCTUREBESIDESTHESEMANTICFEATURESOFVLANDV2ANDSEMANTICPATTERNSOFCOLLOCATIONBETWEENTHEMTHETHESISALSOPOINTSOUTTHATINV1V2VERBADVERBIALSTRUCTURE,THEVERBANDADVERBIALAREBOTHAUTONOMOUSVERBSINV1V2NOUNMODIFYINGSTRUCTURE,THENOUNANDTHEMODIFYINGAREALSOBOTHAUTONOMOUSVERBS,ANDTHENOUNISGENERALLYAVERBTHATCANHAVEAOBJECTBEHINDITTHEMODIFYINGISGENERALLYAVERBTHATCALLNOTHAVEAOBJECTBEHINDITONTHISBASIS,THETHESISANALYZESTHESEMANTICDIRECTIONSOFV1,THEADVERBIALMAINLYPOINTSTOTHECENTRALWORDANDTHESUBJECTBUTTHEMODIFYINGMAINLYPOINTSTOTHECENTRALWORDANDTHEOUTSIDEMODIFYINGLASTLY,THETHESISANALYZESSYNTACTICBEHAVIORSOFTHEOVERALLSTRUCTURESVERBADVERBIALSTRUCTUREMAINLYACTSASPREDICATEBUTNOUNMODIFYINGSTRUCTUREMAINLYACTSASOBJECTANDSUBJECTTHETHIRDCHAPTERCONTRASTSTHETWOSTRUCTURESFIRSTLYICONTRASTTHEIRCOLLOCATIONOFFPRONUNCIATIONVERBADVERBIALSTRUCTUREHASFOURKINDS?!癡SINGLEVSINGLE、VDUALVDUAL”ISTHEMOST,“VDUALVSINGLE”ISLESSAND“VSINGLEVDUAL”ISTHELEASTBUTNOUNMODIFYINGSTRUCTUREHASONLYONEKIND“VDUALVDUAL”FURTHERMOREICONTRASTTHEIRSTABILITYINTHEMOSTPARTOFVERBADVERBIALSTRUCTURE?!暗亍盋ANBEADDEDAFTERV1,BUTONLYINASMALLPARTOFNOUNMODIFYINGSTRUCTURE,“的”CANBEADDEDAFTERV1,WHICHDECLARESTHATNOUNMODIFYINGSTRUCTUREISMORESTABLETHANVERBADVERBIALSTRUCTURE;IALSOPOINTOUTTHATTHESAMECHANGESOFTHETWOSTRUCTURESAFTERADDED“地OR的”ARETHATTHECONFINATIONISWEAKENEDANDTHEQUALIFICATIONISSTRENIGTHENEDBESIDESTHESE,THESYNTACTICBEHAVIOR、PRAGMATICSOFTHEMISALSOCHANGEDGREATLYFINALLYICONTRASTTHEIRCATEGORIZATION,F(xiàn)INDINGOUTTHATTHEYHAVESURPRISINGSIMILARITIESWHENV1OFVERBADVERBIALSTRUCTUREISTYPICALANDNONTYPICAL、V2OFNOUNMODIFYINGSTRUCTUREISNONTYPICAL,THESTRUCTURESAREBOTHTYPICAL;ANDWHENV1OFVERBADVERBIALSTRUCTURE、V2OFNOUNMODIFYINGSTRUCTUREAREWEAKTYPICALTHESTRUCTURESAREBOTHNONTYPICAL,WHICHMANIFESTSTHATV1OFVERBADVERBIALSTRUCTUREANDV2OFNOUNMODIFYINGSTRUCTUREBOTHREQUIREWEAKERACTIONSPECIFICLYSPEAKING,VERBADVERBIALSTRUCTUREISEASILYMIXEDUPWITHVERBOBJECT、NOUNMODIFYING、PARALLELSTRUCTURE,ANDNOUNMODIFYINGSTRUCTUREISEASILYMIXEDUPWITHVERBADVERBIALANDPARALLELSTRUCTURE,BESIDESTHIS,THEAMBIGUITYOFTHEFOMERISMORETHANTHELATTERKEYWORDSVLY2VERBADVERBIALSTRUCTURE,VLV2NOUNMODIFYINGSTRUCTURE,SEMANTICPATTERN,SEMANTICDIRECTION,SYNTACTICBEHAVIOR,CATEGORIZATIONH
下載積分: 5 賞幣
上傳時(shí)間:2024-03-08
頁數(shù): 74
大?。?3.37(MB)
子文件數(shù):
-
簡(jiǎn)介:代HT10200分類號(hào);幽“兜々,衛(wèi)&韭GGG塑镕Z盂⑨東弘I葒戔髻碩士學(xué)位論文漢語思柏髕式在英語語篇中的正遷移POSITIVELANGUAGETRANSFEROFCHINESETHOUGHTPATTERNS如ENGLISHDISCOURSE怍自羹揖“平鞍授々4告、K外目镕畝學(xué)&應(yīng)甩語盲ⅢRM應(yīng)月語言學(xué)學(xué)N目目等學(xué)出東北師范大學(xué)學(xué)位評(píng)定委員會(huì)2009年11月ABSTRACTINENGLISHTHISTHESISATTEMPTSTOVERIFYTHEPOSITIVETRANSFEROFTHENATIVELANGUAGEONTHESECONDLANGUAGELEARNINGATTHEDISCOURSELEVELBEARINGTHEFOLLOWINGQUESTIONSINMIILD,THEAUTHOREXPLORESTHEDIFFERENCESBETWEENCHINESEANDENGLISHDISCOURSEPATTERNS,WHICHAREBELIEVEDTEFLECTDIFFERENTTHOUGHTPAAEMSOFTHETWOLANGUAGESQUESTION1WHATARETHEMAINDIFFERENCESBETWEENENGLISHANDCHINESEINDISCOURSEORGANIZATION‘QUESTION2WHICHDISCOURSEPATTERNSAREUSEDMOSTFREQUENTLYBYCHINESEUSERSINTHEIRENGLISHWRITINGSQUESTION3DOCHINESEDISCOURSEPATTERNSTRANSFERPOSITIVELYINTHEENGLISHWRITINGSOFTHEADVANCEDUSERSINORDERTOANSWERTHEQUESTIONSPROPERLYTHEAUTHOREXPOUNDSTHERELATIONSHIPBETWEENLANGUAGEANDTHOUGHT,MAKESCOMPARISONOFTHEDIFFERENCESBETWEENTHECHINESETHOUGHTPATTERNSANDTHEENGLISHONESTHOUGHTPATTERNSAREFORMEDINTHELONGPROCESSOFPEOPLE’SLIFEANDAREDIFFICULTTOCHANGE,THEREFORE,THECHARACTERISTICSOFDISCOURSEPATTERNSOFCHINAENGLISH,F(xiàn)ORMEDUNDERTHEINFLUENCEOFCHINESETHOUGHTPATTERNS,BECOMEINEVITABLEANDSTABLEBASEDONTHERELEVANTSTUDIESANDTHEORIES,THEAUTHORDEVELOPSTWOHYPOTHESESCONCERNINGTHEPOSITIVELANGUAGETRANSFEROFCHINESETHOUGHTPATTERNSINTOENGLISHDISCOURSETHEENGLISHNEWSANDCOMMENTARIESSELECTEDRESPECTIVELYFROMCHINADAILYANDFINANCIALTIMESARECOLLECTEDFORTHEANALYSISOFTHERESEARCHTHEMETHODSEMPLOYEDINTHISSTUDYINCLUDEBOTHQUANTITATIVEANDQUALITATIVEANALYSISBASEDONTHEANALYSISOFTHECOLLECTEDDATATHETWOHYPOTHESESARECONFIRMEDINTHISSTUDYTHETHESISCONCLUDESTHATTHETRADITIONALDISCOURSEPATTERNSINCHINESEAREPOSITIVELYTRANSFERREDINTOENGLISHWRITINGSBYTHECHINESEUSERSOFHIGHERPROFICIENCYWHICHSUCCESSFULLYBLENDTHESTANDARDENGLISHWITHUNIQUECHINESECHARACTERISTICSTHEFINDINGSCANPLAYANACTIVEPARTINPEDAGOGICALSENSE,HELPINGCHINESELEARNERSBETTERACQUIREENGLISHWRITINGSKILLSINTEXTSTRUCTUREFINALLYSOMESUGGESTIONSAREPUTFORWARDCONCEMINGTHEFUTURESTUDYINTHISFIELDKEYWORDSTHOUGHTPATTERN;DISCOURSEPATTERN;POSITIVELANGUAGETRANSFER;CHINAENGLISH
下載積分: 5 賞幣
上傳時(shí)間:2024-03-08
頁數(shù): 51
大?。?2.42(MB)
子文件數(shù):
-
簡(jiǎn)介:學(xué)校代號(hào)10530學(xué)號(hào)201008060847分類號(hào)H1953密級(jí)碩士學(xué)位論文日語漢字詞對(duì)日本留學(xué)生漢語學(xué)習(xí)的負(fù)日語漢字詞對(duì)日本留學(xué)生漢語學(xué)習(xí)的負(fù)遷移研究遷移研究學(xué)位申請(qǐng)人廉紅紅指導(dǎo)教師劉曉麗學(xué)院名稱文學(xué)與新聞學(xué)院學(xué)科專業(yè)語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)研究方向?qū)ν鉂h語教學(xué)二〇一三年六月十日湘潭大學(xué)湘潭大學(xué)學(xué)位論文原創(chuàng)性聲明學(xué)位論文原創(chuàng)性聲明本人鄭重聲明所呈交的論文是本人在導(dǎo)師的指導(dǎo)下獨(dú)立進(jìn)行研究所取得的研究成果。除了文中特別加以標(biāo)注引用的內(nèi)容外,本論文不包含任何其他個(gè)人或集體已經(jīng)發(fā)表或撰寫的成果作品。對(duì)本文的研究做出重要貢獻(xiàn)的個(gè)人和集體,均已在文中以明確方式標(biāo)明。本人完全意識(shí)到本聲明的法律后果由本人承擔(dān)。作者簽名日期年月日學(xué)位論文版權(quán)使用授權(quán)書學(xué)位論文版權(quán)使用授權(quán)書本學(xué)位論文作者完全了解學(xué)校有關(guān)保留、使用學(xué)位論文的規(guī)定,同意學(xué)校保留并向國(guó)家有關(guān)部門或機(jī)構(gòu)送交論文的復(fù)印件和電子版,允許論文被查閱和借閱。本人授權(quán)湘潭大學(xué)可以將本學(xué)位論文的全部或部分內(nèi)容編入有關(guān)數(shù)據(jù)庫進(jìn)行檢索,可以采用影印、縮印或掃描等復(fù)制手段保存和匯編本學(xué)位論文。涉密論文按學(xué)校規(guī)定處理。作者簽名日期年月日導(dǎo)師簽名日期年月日
下載積分: 5 賞幣
上傳時(shí)間:2024-03-08
頁數(shù): 62
大小: 1.98(MB)
子文件數(shù):
-
簡(jiǎn)介:南京師范大學(xué)碩士學(xué)位論文現(xiàn)代漢語語氣詞“吧”研究姓名王文芳申請(qǐng)學(xué)位級(jí)別碩士專業(yè)漢語言文字學(xué)指導(dǎo)教師潘文2009摘要IIABSTRACTTHEMODALPARTICLE“BA“ISONEOFTHETYPICALMODALPARTICLESTHEUSEOFITISHIGHFREQUENTVERYRICHBASEDONTHEFACTSOFLANGUAGEDRAWINGONPREVIOUSRESEARCHRESULTSTHISDISSERTATIONDESCRIBESTHEMODALPARTICLE“BA“INMODERNCHINESESYSTEMATICALLYDETAILLYTHEDISSERTATIONCONSISTSOFFIVECHAPTERSTHEMAINPOINTSOFEACHCHAPTERARESUMMARIZEDASFOLLOWSCHAPTERⅠPREFACEFIRSTLYTHEDISSERTATIONEXPLAINSTHEREASONSSIGNIFICANCEOFTHISTOPICSECONDLYTHEDISSERTATIONSUMSUPTHEDOMESTICFEIGNRESEARCHRESULTSSHTCOMINGSOFTHEMODALPARTICLE“BA“FROMASPECTSOFHISTICALSOURCEMODALMEANINGSYNTACTICDISTRIBUTIONGRAMMATICALFUNCTIONTHIRDLYTHEDISSERTATIONINTRODUCESITSRESEARCHMETHODCHAPTERIIHERITAGEDEVELOPMENTOFTHEMODALPARTICLE“BA“INMODERNCHINESEFROMTHESTRUCTURALCHANGESSEMANTICCHANGESCHANGESINCONTEXTTHEDISSERTATIONEXPLAINSTHEHERITAGEOFTHEMODALPARTICLE“BA“EXPLESTHEGRAMMATICALISATIONREASONSCHAPTERⅢTHESYNTACTICDISTRIBUTIONOFTHEMODALPARTICLE“BA“INMODERNCHINESETHEDISSERTATIONANALYZESSUMSUPTHATTHEMODALPARTICLE“BA“CANBELOCATEDATTHEENDLOCATIONOFDECLARATIVESENTENCEYESNOQUESTIONIMPERATIVESENTENCEASWELLASTHEDELLOCATIONOFTHESENTENCESUCHASBETWEENSUBJECTPREDICATEPREDICATEOBJECTBETWEENTHEINTERNALOBJECTADVERBIALTHEFEXAMPLETHENATUREOFTHEPARENTHESISTHEASSUMPTIONTHATCOMPLEXSENTENCEONECLAUSEAFTERTHEFIRSTSENTENCETHENTHEDISSERTATIONLISTSTHERESTRICTIONOFTHESEMANTICPRAGMATICCONSTRAINTSBYTHEUSEOFTHEMODALPARTICLE“BA“TNTHEENDTHECHAPTERSUMSUPTHESUCCESSIONUSELAWSBETTWEN“BA“THEOTHERMODALPARTICLECOMPONENTSCHAPTERIVTHEMODALMEANINGOFTHEMODALPARTICLE“BA“INMODERNCHINESETHEDISSERTATIONANALYZESCONCLUDSTHATTHEBESICMODALMEANINGOFTHEMODALPARTICLE“BA“INMODERNCHINESEISEUPHEMISTICMOODWHENITLOCATSATBOTHTHEDELTHEENDOFTHESENTENCECHAPTERVTHEFUNCTIONALANALYSISOFTHEMODALPARTICLE“BA“INMODERNCHINESETHEDISSERTATIONANALYZESCONCLUDSTHATTHEMODALPARTICLE“BA“HASTHEFUNCTIONOFMAKINGTHESENTENCECOMPLETELYWEAKENINGTHEMOODDEFINITINGTHEINTERROGATIVE
下載積分: 5 賞幣
上傳時(shí)間:2024-03-08
頁數(shù): 57
大?。?3.34(MB)
子文件數(shù):
-
簡(jiǎn)介:ACONCEPTUALINTEGRATIONALAPPROACHTOTHER玎L‘P▲●LT1.●J1L‘LRANSLATION0IANLMAL1DIOMSMUHINESECHENQUNTUANSUPERVISORPROFESSOR砌餾BINGJUNATHESISSUBMITTEDINPARTIALFULFILLMENTOFTHEREQUIREMENTSFO,.HEDEGREEOFCOLLEGEOFINTERNATIONALSTUDIESSOUTHWESTUNIVERSITYAPRIL,2013ACKNOWLEDGEMENTHISTHESISWOULDNOTHAVEBEENCOMPLETEDWITHMYOWNENGAGEMENT.MYSINCERETHANKFULNESSGOESTOTHOSEWHOGENEROUSLYASSISTMEONMYWAYTOOVERCOMEONEDIFFICULTYAFTERANOTHER.MYGRATITUDEFIRSTLYGOESTOMYSUPERVISOR,PROF.YANGBINGJUN,WHOOFFEREDMEILLUMINATINGINSTRUCTIONSANDHELPEDMETOPOLISHMYDRAFT.MYTHESISFINALLYCOMESINTOBEING,OWINGTOHISINVALUABLESUGGESTIONS.MOREOVER,IAMGREATLYINDEBTEDTOPROF.MENGFANJUNWHOSUGGESTEDMETONARROWDOWNMYRESEARCHANDGAVEPRECIOUSSUGGESTIONSONTHEOUTLINEOFTHEDRAFT.IAMALSOGRATEFULTOALLPROFESSORSANDSTAFFWHOHELPEDMEINMANYWAYSWITHMYTHESIS.FINALLY,1WOULDLIKETODELIVERMYGRATITUDETOMYPARENTSANDMYFRIENDSFORTHEIRUNDERSTANDINGANDSUPPORTINEVERYASPECT.
下載積分: 5 賞幣
上傳時(shí)間:2024-03-08
頁數(shù): 83
大?。?2.93(MB)
子文件數(shù):
-
簡(jiǎn)介:編號(hào)碩士學(xué)位論文碩士學(xué)位論文題目韓國(guó)高中初級(jí)階段漢語課教學(xué)文化導(dǎo)入研究培養(yǎng)單位文學(xué)院專業(yè)名稱語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)(對(duì)外漢語)指導(dǎo)教師洪麗娣教授研究生梁霄完成時(shí)間2015年5月24日沈陽師范大學(xué)研究生處制類別全日制研究生√教育碩士同等學(xué)力I摘要語言與文化的關(guān)系密不可分。因此,在對(duì)外漢語教學(xué)中,語言教學(xué)中必然包含著對(duì)文化的導(dǎo)入,文化導(dǎo)入更是語言教學(xué)中不可或缺的內(nèi)容。要想真正地掌握一門語言,如果僅僅學(xué)習(xí)語言系統(tǒng)中的語音、詞匯、語法等基本要素是不夠的。文化內(nèi)容滲透著社會(huì)生活的方方面面,作為中國(guó)人,我們對(duì)此不以為意,習(xí)以為常。但是對(duì)于不以漢語為母語的學(xué)習(xí)者來說就很不一樣了。在漢語學(xué)習(xí)的聽、說、讀、寫等方方面面,都蘊(yùn)含著深厚的文化內(nèi)涵。想要具備正確使用所學(xué)語言的能力,就必須要掌握目的語背后的文化內(nèi)涵。在初級(jí)階段恰當(dāng)?shù)貙?dǎo)入文化內(nèi)容,可以激發(fā)學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)興趣,更完整地了解漢語并完成語言教學(xué)目標(biāo)。但是,目前出臺(tái)的教育大綱都是關(guān)于對(duì)外漢語初級(jí)階段的語音、詞匯、語法方面的,關(guān)于文化方面的教學(xué)大綱至今還未推出。在教學(xué)中文化定位不清楚、教學(xué)目標(biāo)不明確等等一系列的問題,無疑都將對(duì)對(duì)外漢語教學(xué)未來的發(fā)展產(chǎn)生影響。因此,制定對(duì)外漢語教學(xué)中初級(jí)階段文化大綱是勢(shì)在必行的。從根本上說,對(duì)外漢語教學(xué)的最終目的在于培養(yǎng)學(xué)習(xí)者在交際過程中能夠運(yùn)用漢語,并進(jìn)行得體的交際。要想實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo),就必須在語言教學(xué)過程中進(jìn)行充分的文化導(dǎo)入,這在對(duì)外漢語教學(xué)中具有極大的積極的推動(dòng)作用。我國(guó)對(duì)外漢語界開始對(duì)文化內(nèi)容進(jìn)行研究是從20世紀(jì)80年代初期開始萌芽的,并逐漸得到更多學(xué)者的普遍關(guān)注。近年來,在進(jìn)行對(duì)外漢語的語言教學(xué)時(shí)將文化內(nèi)容同步導(dǎo)入,已經(jīng)成為對(duì)外漢語教學(xué)界普遍認(rèn)同的觀點(diǎn)。在對(duì)外漢語的初級(jí)課堂中進(jìn)行文化導(dǎo)入研究,既是對(duì)語言與文化之間關(guān)系更進(jìn)一步的理論探討,更是就語言教學(xué)中初級(jí)階段該導(dǎo)入哪些文化內(nèi)容、導(dǎo)入文化內(nèi)容的原則及方法的實(shí)踐摸索。本文對(duì)目前韓國(guó)的高中漢語課教學(xué)現(xiàn)狀進(jìn)行了研究。文章的主體共分四大部分。第一部分主要介紹了本文的選題目的及意義,此外,就目前國(guó)內(nèi)外對(duì)語言教學(xué)中文化導(dǎo)入的研究成果進(jìn)行了綜述。第二部分對(duì)目前韓國(guó)高中普遍使用的漢語教材進(jìn)行統(tǒng)計(jì)分析,并通過問卷調(diào)查的方式總結(jié)了韓國(guó)高中初級(jí)階段文化導(dǎo)入的現(xiàn)狀并闡述文化導(dǎo)入的依據(jù)。第三部分對(duì)韓國(guó)高中初級(jí)階段漢語課教學(xué)中的文化導(dǎo)入內(nèi)容進(jìn)行簡(jiǎn)要的分析,并提出初級(jí)階段文化導(dǎo)入應(yīng)遵循的原則。文章最后結(jié)合本人在韓國(guó)的教學(xué)實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),提出適合對(duì)韓漢語教學(xué)初級(jí)階段文化導(dǎo)入的、相對(duì)有效的方法。這樣使研究結(jié)果絕不僅僅是紙上談兵,而是能夠更好地應(yīng)用到實(shí)際教學(xué)中。使語言教學(xué)進(jìn)行得更加順利,文化導(dǎo)入的方式實(shí)施起來更加有效,更具有可行性。關(guān)鍵詞關(guān)鍵詞韓國(guó)高中;初級(jí)階段;漢語課;文化導(dǎo)入
下載積分: 5 賞幣
上傳時(shí)間:2024-03-08
頁數(shù): 50
大?。?1.74(MB)
子文件數(shù):
-
簡(jiǎn)介:華東師范大學(xué)博士學(xué)位論文韓國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)漢語語法的困難和對(duì)策姓名丁銀貞申請(qǐng)學(xué)位級(jí)別博士專業(yè)對(duì)外漢語教學(xué)指導(dǎo)教師潘文國(guó)20100401韓國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)漢語語法的困難和對(duì)策語言研究的文章。第三章圍繞本論文的主題“語法語序”展開,通過對(duì)韓國(guó)語和漢語語法特征的簡(jiǎn)單對(duì)比來預(yù)測(cè)韓國(guó)人認(rèn)為有難點(diǎn)的語法項(xiàng)目特別是語序部分。本章對(duì)韓、漢語語法特征進(jìn)行簡(jiǎn)要回顧,然后重點(diǎn)比較了韓、漢語的語序特征,預(yù)測(cè)了韓國(guó)漢語學(xué)習(xí)者可能遇到的語法語序難點(diǎn),指出在漢語學(xué)習(xí)中進(jìn)行語法教學(xué)的意義和必要性,確定了需要教的語法內(nèi)容和教學(xué)注意事項(xiàng)。第四章為本論文的核心調(diào)查部分,即三次問卷調(diào)查的內(nèi)容及結(jié)果。調(diào)查對(duì)象為上海地區(qū)的韓國(guó)人,不考慮其發(fā)音和聲調(diào)的準(zhǔn)確性,完全以漢語語法項(xiàng)目為中心進(jìn)行了調(diào)查。三次問卷調(diào)查的對(duì)象大多數(shù)在上海平均生活了三年以上,而且漢語學(xué)習(xí)時(shí)間平均在一年半以上,大多數(shù)為大學(xué)生,此外還有初、高中生和家庭主婦、上班族等多種年齡段和職業(yè)的人。調(diào)查方法為,用韓語給出要表達(dá)的意思,要求被調(diào)查者使用所給的漢語單詞進(jìn)行排序,組合出合乎所給意義的漢語句子。三次調(diào)查中,第一次調(diào)查了對(duì)外漢語語法中36個(gè)重要的語法項(xiàng)目,每個(gè)語法項(xiàng)目出兩道題,共72題;第二次調(diào)查從第一次調(diào)查結(jié)果中,選出學(xué)習(xí)者偏誤率最高的18個(gè)語法項(xiàng)目,每個(gè)語法項(xiàng)目出四道題,共72題;第三次調(diào)查從第二次調(diào)查結(jié)果中再選出10F語法項(xiàng)目,每個(gè)項(xiàng)目出四道題,共40題。三次調(diào)查的結(jié)果如下學(xué)習(xí)者的漢語語法難點(diǎn)依次為趨向補(bǔ)語、可能補(bǔ)語、連動(dòng)句、狀語、定語、動(dòng)量補(bǔ)語、程度補(bǔ)語、被字句、把字句、‘有點(diǎn)兒/一點(diǎn)兒’句。從三次問卷調(diào)查可以看出,韓國(guó)漢語學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中在不同程度上都受到了母語韓語的影響,其中補(bǔ)語、連動(dòng)句等語法點(diǎn)因在韓語語法里沒有對(duì)應(yīng)的項(xiàng)目,所以韓國(guó)學(xué)生需要通過專門學(xué)習(xí)方可充分理解并掌握。第五章論述如何教好和學(xué)好通過問卷調(diào)查得出的語法難點(diǎn)。本章首先以韓國(guó)學(xué)生最大的學(xué)習(xí)難點(diǎn)“趨向補(bǔ)語”、“可能補(bǔ)語”和“連動(dòng)句”為例,從教師、教學(xué)內(nèi)容、教材和教學(xué)方法等四個(gè)方面提示了相應(yīng)的語法強(qiáng)化教學(xué)方案,然后對(duì)該方案實(shí)施的效果進(jìn)行了對(duì)比調(diào)查。調(diào)查對(duì)象為2008年3月至1J2009年在中國(guó)學(xué)習(xí)了6’8個(gè)月漢語的初級(jí)班學(xué)生,對(duì)比的對(duì)象為在筆者任教的漢語學(xué)校學(xué)習(xí)的學(xué)生接受過語法強(qiáng)化訓(xùn)練和其他漢語教學(xué)機(jī)構(gòu)的學(xué)生未經(jīng)語法強(qiáng)化訓(xùn)練。調(diào)查結(jié)果是未經(jīng)語法強(qiáng)化訓(xùn)練的學(xué)生的語法偏誤率偏高,平均為609%,經(jīng)過語法強(qiáng)化訓(xùn)練的學(xué)生的語法偏誤率比前者6365%。所以在學(xué)習(xí)期限相同的情況下,學(xué)習(xí)語法語序的方法應(yīng)該更有效。第六章提出本論文的主要結(jié)論和不足。在當(dāng)今全球化時(shí)代,流利的外語口語表達(dá)能力是必備的素質(zhì)之一。目前學(xué)校的外語教學(xué)也從以前的重視閱讀理解和語法知識(shí)習(xí)得為主的模式中擺脫出來,現(xiàn)在的外語教學(xué)以提高外語的交際能力為目標(biāo)。但是人們對(duì)“交際能力“這個(gè)概念的認(rèn)識(shí)存在誤區(qū),不少人以為提高交際能力的外語教學(xué)不需要進(jìn)行語法教學(xué)。其實(shí),對(duì)于目標(biāo)語的掌握,聽、說、讀和寫四個(gè)方面的能力都很重要,相互之間關(guān)系密U
下載積分: 5 賞幣
上傳時(shí)間:2024-03-08
頁數(shù): 228
大?。?39.11(MB)
子文件數(shù):
-
簡(jiǎn)介:原創(chuàng)性聲明本人鄭重聲明本人所呈交的學(xué)位論文,是在導(dǎo)師的指導(dǎo)下獨(dú)立進(jìn)行研究所取得的成果。學(xué)位論文中凡引用他人已經(jīng)發(fā)表或未發(fā)表的成果、數(shù)據(jù)、觀點(diǎn)等,均已明確注明出處。除文中已經(jīng)注明引用的內(nèi)容外,不包含任何其他個(gè)人或集體已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的科研成果。對(duì)本文的研究成果做出重要貢獻(xiàn)的個(gè)人和集體,均已在文中以明確方式標(biāo)明。本聲明的法律責(zé)任由本人承擔(dān)。論文作者簽名關(guān)于學(xué)位論文使用授權(quán)的聲明本人在導(dǎo)師指導(dǎo)下所完成的論文及相關(guān)的職務(wù)作品,知識(shí)產(chǎn)權(quán)歸屬蘭州大學(xué)。本人完全了解蘭州大學(xué)有關(guān)保存、使用學(xué)位論文的規(guī)定,同意學(xué)校保存或向國(guó)家有關(guān)部門或機(jī)構(gòu)送交論文的紙質(zhì)版和電子版,允許論文被查閱和借閱;本人授權(quán)蘭州大學(xué)可以將本學(xué)位論文的全部或部分內(nèi)容編入有關(guān)數(shù)據(jù)庫進(jìn)行檢索,可以采用任何復(fù)制手段保存和匯編本學(xué)位論文。本人離校后發(fā)表、使用學(xué)位論文或與該論文直接相關(guān)的學(xué)術(shù)論文或成果時(shí),第一署名單位仍然為蘭州大學(xué)。本學(xué)位論文研究?jī)?nèi)容F它何以公開口不宜公開,已在學(xué)位辦公室辦理保密申請(qǐng),解密后適用本授權(quán)書。請(qǐng)?jiān)谝陨线x項(xiàng)內(nèi)選擇其中一項(xiàng)打“4“論文作者簽名矗整邊建日新虢逖日蘭州大學(xué)碩士學(xué)位論文兩種對(duì)外漢語教材語法點(diǎn)編排及語法點(diǎn)注釋比較分析THEARRANGEMENTOFGRAMMARPOINTSANDTHECOMPARISONANALYSISOFGRAMMARNOTESABOUTTWOKINDSOFBOOKSFORTCSLABSTRACTNLETEACHINGOFGRAMMARISONEOFTHECONTENTSINTCSLINTHEGRAMMARTEACHING,USINGTHENATIVELANGUAGEISATEACHINGSTRATEGYASTHEELEMENTARYSTAGE,LEARNERSCOULDPREFERABLYUNDERSTANDCHINESEGRAMMARBYTHECORRECTENGLISHTRANSLATION,SOTHEEFFICIENCYOFTHEGRAMMARTEACHINGISIMPROVING,BUTINTHEREALTEACHINGSITUATIONS,BECAUSEOFTHETRANSLATIONMISTAKEANDTHEDIFFERENCEOFTHELANGUAGE1EARNERSCOULDEASILYMISUNDERSTAND111ISPAPERANALYZESTHETRANSLATIONANDTHEEXPLANATIONOFTHEGRAMMARINATCSLTEXTBOOKANDCLASSIFIESTHEERRORSINTOCATEGORIESTHECONCEPTANDTHEGRAMMARPOINTSARENOTCORRECT;THESTRUCTUREOFTHETRANSLATIONISCOMPLEX;TRANSLATINGONLYTHEELEMENTSRATHERTHANTHEWHOLEPARTS;INAPPROPRIATETRANSLATIONOFGRAMMAREXAMPLEANDTHEDIFFICULTCHINESEWORDS;TRANSLATIONISNOTCONSISTENT;GIVINGTHEEXPLANATIONTOTHEWRONGSENTENCESINCESOMETIMESTHE仃ANSLATORUNDERSTANDANDTRANSLATETHEGRAMMARCONCEPTINTHEWRONGWAYTHESUGGESTIONSAREGIVENREDUCINGTHEDIFFICULTTECHNICALTERM;THETRANSLATIONNECESSITYANDPRINCIPLEOFEXAMPLESENTENCE;THETRANSLATIONANDEXPLANATIONSHOULDBESIMPLEANDCLEARANDEFFECTIVEINHELPINGTHELEARNERTOUNDERSTANDANDUSETHECHINESEGRAMMARPROPERLYKEYWORDSTEACHINGCHINESEASAFOREIGNLANGUAGE,GRAMMARTEACHING,ENGLISHINTERPRETATION,CONTRASTINGSTUDY
下載積分: 5 賞幣
上傳時(shí)間:2024-03-08
頁數(shù): 45
大?。?2.12(MB)
子文件數(shù):
-
簡(jiǎn)介:學(xué)校代碼Q呈QQ分類號(hào)壘魚圣圣墨③研究生學(xué)號(hào)Q旦圣Q墊密級(jí)玉東北JI予冠大謄碩士學(xué)位論文漢韓語序?qū)Ρ扰c漢語閱讀教掌COMPARISONOFCHINESEANDKOREANWORDORDERITSCHINESEREADINGINSTRUCTIONPROGRAM作者【韓】樸敬玉指導(dǎo)教師學(xué)科專業(yè)研究方向?qū)W位類型俞詠梅教授漢語國(guó)際教育對(duì)外漢語專業(yè)碩士東北師范大學(xué)學(xué)位評(píng)定委員會(huì)2011年5月摘要本論文主要研究漢語與韓語語序?qū)Ρ龋筛鞣N語序差異引起的一些問題,以及在對(duì)外漢語閱讀課堂上針對(duì)韓國(guó)學(xué)生的教學(xué)方法摸索。漢語是非形態(tài)的語言,漢語的語序與其他語言的語序相比起來起著重要的作用。漢語的語序是一種既具有SV0型也具有SOV型特征的語言,而韓語是SOV型特征的語言。因此漢語和韓語雖然有著一些相似之處,但是也有著很多不同的地方。閱讀在對(duì)外漢語教學(xué)中占有舉足輕重的地位。影響閱讀的因素很多,如詞匯、語法、句子、文章結(jié)構(gòu)等。本論文主要探討漢韓語序的對(duì)比和漢語閱讀,從而提出漢語閱讀教學(xué)方法。本論文共分為五章,各章的主要內(nèi)容如下第一章緒論,介紹研究目的、前人的研究成果、研究對(duì)象和方法。第二章漢韓語序?qū)Ρ?,介紹漢語和韓語的語序、閱讀的理論和方法、語序和閱讀之間的關(guān)系。第三章敘述以語序?yàn)橹鞯臐h語閱讀測(cè)試,主要內(nèi)容是韓漢語序?qū)Ρ?、漢語閱讀測(cè)試、漢韓語序和閱讀能力等等。第四章漢語閱讀教學(xué)方法,介紹意群劃分閱讀法和依次閱讀法。第五章結(jié)論,總結(jié)并提出筆者的意見。漢語和韓語的語序比較起來,‘主語一謂語’、‘主語一賓語’和‘修飾詞一中心詞’的語序相同,但‘賓語一謂語’和‘補(bǔ)語’的語序不同。閱讀是一個(gè)復(fù)雜的心理過程,閱讀理解包括詞匯加工、句法分析和語義分析等過程。第二語言閱讀過程的理論,主要是從第一語言閱讀過程理論中借鑒得出的。本論文進(jìn)行了以語序?yàn)橹鞯臐h語閱讀測(cè)試。測(cè)試是在以下假設(shè)情況下進(jìn)行的,就是母語為韓國(guó)語的學(xué)習(xí)者在閱讀漢語的過程中,由于漢韓兩種語言語序的差別,會(huì)遇到一些困難。測(cè)試的結(jié)果得出如下結(jié)論學(xué)習(xí)者的閱讀能力跟漢韓語序有著密切的關(guān)系,語序不同時(shí)閱讀能力明顯低。通過意群劃分閱讀方法和依次閱讀方法,會(huì)解決漢韓兩種語言語序不同時(shí)出現(xiàn)的閱讀難題。意群劃分的閱讀方法是把句子劃分成一個(gè)一個(gè)的意群,然后一組一組地閱讀。依次閱讀方法是按照每個(gè)句子的順序依次閱讀。這兩個(gè)方法會(huì)提高閱讀速度。綜上所述,漢語和韓語在語言順序上存在差異。漢韓語序不同就會(huì)影響漢語閱讀能力。在漢語閱讀的教學(xué)中,用有效的方法會(huì)提高母語為韓語的學(xué)習(xí)者的閱讀能力。關(guān)鍵詞漢韓語序?qū)Ρ?;語序和閱讀;意群劃分依次閱讀法
下載積分: 5 賞幣
上傳時(shí)間:2024-03-08
頁數(shù): 50
大?。?1.91(MB)
子文件數(shù):
-
簡(jiǎn)介:F.J。一勢(shì)二;£’8‘I{L≮‘㈠}L學(xué)校代碼幽分類號(hào)腫研究生學(xué)號(hào)密級(jí)東北JIF予葒大莩碩士學(xué)位論文DOL388710200200820526漢語語塊及其在留學(xué)生第二語言習(xí)得中的應(yīng)用CHINESECHUNKANDTHEIRIMPLICATIONSINLEARNERS’SECONDLANGUAGEACQUISITION作者叢珊珊指導(dǎo)教師學(xué)科專業(yè)研究方向?qū)W位類型李麗教授吳長(zhǎng)安教授語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)對(duì)外漢語學(xué)歷碩士東北師范大學(xué)學(xué)位評(píng)定委員會(huì)2010年5月獨(dú)創(chuàng)性聲明本人鄭重聲明所提交的學(xué)位論文是本人在導(dǎo)師指導(dǎo)下獨(dú)立進(jìn)行研究工作所取得的成果。據(jù)我所知,除了特別加以標(biāo)注和致謝的地方外,論文中不包含其他人已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的研究成果。對(duì)本人的研究做出重要貢獻(xiàn)的個(gè)人和集體,均已在文中作了明確的說明。本聲明的法律結(jié)果由本人承擔(dān)。學(xué)乎譯文作者簽名套縐鯉猙忙日期2以墜‘∑也學(xué)位論文使用授權(quán)書本學(xué)位論文作者完全了解東北師范大學(xué)有關(guān)保留、使用學(xué)位論文的規(guī)定,即東北師范大學(xué)有權(quán)保留并向國(guó)家有關(guān)部門或機(jī)構(gòu)送交學(xué)位論文的復(fù)印件和電子版,允許論文被查閱和借閱。本人授權(quán)東北師范大學(xué)可以將學(xué)位論文的全部或部分內(nèi)容編入有關(guān)數(shù)據(jù)庫進(jìn)行檢索,可以采用影印、縮印或其它復(fù)制手段保存、匯編本學(xué)位論文。保密的學(xué)位論文在解密后適用本授權(quán)書.易學(xué)位論文作者簽名么縐塑掃紂指導(dǎo)教師簽名萏溯絲、衫日期.冶血£。另P日期芻笆』望S~.‘學(xué)位論文作者畢業(yè)后去向工作單位通訊地址電話郵編
下載積分: 5 賞幣
上傳時(shí)間:2024-03-09
頁數(shù): 52
大?。?2.29(MB)
子文件數(shù):
-
簡(jiǎn)介:中文摘要中文摘要現(xiàn)代漢語頻率副詞作為表示事情或動(dòng)作發(fā)生頻率的一類副詞,不僅是現(xiàn)代漢語詞匯的重要組成部分,而且也是對(duì)外漢語詞匯教學(xué)的重點(diǎn)和難點(diǎn)。留學(xué)生在使用頻率副詞的過程中,由于某些頻率副詞在句法、語義及用法方面存在著巨大的相似性,容易發(fā)生混淆,因而經(jīng)常出現(xiàn)偏誤。因此本文選取了漢語水平詞匯與漢字等級(jí)大綱所收錄的頻率副詞為研究依據(jù),即“常常、時(shí)常、經(jīng)常、時(shí)時(shí)、有時(shí)、不時(shí)、往往、漸漸、連連、總是、又、再、還、還是、再三、偶爾、屢次、一向、向來、從來、始終”等21個(gè)頻率副詞。對(duì)這些頻率副詞進(jìn)行了本體以及外國(guó)學(xué)生在學(xué)習(xí)時(shí)產(chǎn)生的偏誤進(jìn)行了研究。全文共分為四個(gè)章節(jié),分別從本體、偏誤、教學(xué)建議、教學(xué)方法等方面進(jìn)行分析。通過與韓語頻率副詞的對(duì)比分析,總結(jié)了韓國(guó)學(xué)生使用頻率副詞的偏誤原因,主要是由于學(xué)習(xí)者母語和目的語的負(fù)遷移,以及頻率副詞本體的復(fù)雜性。而從外部來講主要是由于學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)策略不當(dāng)和教師的教學(xué)策略不當(dāng)導(dǎo)致。以期通過本文的歸納和總結(jié),能夠?yàn)閷?duì)外漢語頻率副詞教學(xué)提供一定的參考價(jià)值。關(guān)鍵詞頻率副詞;對(duì)外漢語教學(xué);偏誤分析;教學(xué)策略目錄目錄L㈣㈣中文摘要?????????????????????????????????.IABSTRACT????????????????????...??????????????????.II緒論????????.?????????????????.????????????.???1第一章頻率副詞的分類與語法功能????????????????????.4第一節(jié)頻率副詞的定義?????????????????????..4一、頻率副詞的定義?????????????????????.4二、以往學(xué)者對(duì)頻率副詞定義的研究??????????????..4第二節(jié)頻率副詞的分類?????????????????????..5一、頻率副詞與時(shí)間副詞的劃分????????????????..5二、頻率副詞的分類?????????????????????.7第三節(jié)頻率副詞的語法功能???????????????????..9一、頻率副詞在句中的位置??????????????????.9二、頻率副詞的語法功能???????????????????12本章小結(jié)????????????????????????????13第二章韓國(guó)學(xué)生使用頻率副詞的偏誤分析?????????????????.15第一節(jié)遺漏??????????????????????????16一、高頻頻率副詞的遺漏現(xiàn)象?????????????????L6二、中頻頻率副詞的遺漏現(xiàn)象?????????????????20三、低頻頻率副詞的遺漏現(xiàn)象?????????????????2L第二節(jié)誤代??????????????????????????22一、高頻頻率副詞的誤代現(xiàn)象?????????????????23二、低頻頻率副詞的誤代現(xiàn)象?????????????????24三、“又”“再”“還”的誤代現(xiàn)象?????????????????.25第三節(jié)錯(cuò)序??????????????????????????26
下載積分: 5 賞幣
上傳時(shí)間:2024-03-08
頁數(shù): 69
大小: 2.1(MB)
子文件數(shù):
-
簡(jiǎn)介:分類號(hào)學(xué)校代碼Q5壘2密級(jí)學(xué)號(hào)20120508~0029從模糊美學(xué)視角看漢語樓書英譯ONCHINESEENGLISHTRANSLATIONOFSALESBROCHUREFROMTHEPERSPECTIVEOFFUZZYAESTHETICS指導(dǎo)教師姓名、職稱董拯塞塾撞湖南師范大學(xué)學(xué)位評(píng)定委員會(huì)辦公室二0一四年五月摘要模糊是客觀世界的基本特征,因此作為反映客觀世界的語言除了具有傳統(tǒng)的精確性以外,自然也有模糊這一特性;雖模糊是語言的共性,但它對(duì)于漢語是“主流美”,而對(duì)于英語則為“支流美”。漢語追求模糊美、意境美,是一種意合語言;而英語則重邏輯、求精確,因此在漢譯英的過程中,作者無時(shí)不在眼睜睜地看著模糊美的削減甚至消失,這是翻譯中一種莫大的遺憾。作者在翻譯實(shí)習(xí)中接觸到了樓書翻譯,切身領(lǐng)悟了漢語模糊美的魅力,更體會(huì)到了將這種模糊美在英語中再現(xiàn)的重重困難??偨Y(jié)這方面翻譯的實(shí)踐,本文從模糊美學(xué)視角出發(fā),首先對(duì)樓書的語言特點(diǎn)進(jìn)行分析,接著討論由英漢差異引起的樓書英譯時(shí)模糊美的缺失現(xiàn)象,找出解決在英譯漢中盡量再現(xiàn)原文模糊美的辦法,在實(shí)在無法還原的情況下,再另辟他徑。以模糊美學(xué)的視角來看樓書翻譯應(yīng)該是個(gè)較新的視角,期望為以后的樓書翻譯提供有益的思考方向。關(guān)鍵詞模糊美學(xué);漢語樓書英譯;模糊美缺失;模糊美再現(xiàn)
下載積分: 5 賞幣
上傳時(shí)間:2024-03-08
頁數(shù): 86
大?。?2.57(MB)
子文件數(shù):
-
簡(jiǎn)介:文學(xué)碩士學(xué)位論文論俄漢語言語交際中的性別差異ASTUDYOFGENDERDIFFERENCESINVERBALCOMMUNICATIONBETWEENRUSSIANCHINESE孫晶哈爾濱工業(yè)大學(xué)2008年8月CLASSIFIEDINDEXH353UDC8082GRADUATIONTHESISFTHEMADEGREEASTUDYOFGENDERDIFFERENCESINVERBALCOMMUNICATIONBETWEENRUSSIANCHINESECIDATESUNJINGSUPERVISPROFZHANGQIACADEMICDEGREEAPPLIEDFMASTEROFARTSSPECIALTYFEIGNLINGUISTICSAPPLIEDLINGUISTICSAFFILIATIONSCHOOLOFFEIGNLANGUAGESDATEOFALEXAMINATIONAUGUST292008DEGREECONFERRINGINSTITUTIONHARBININSTITUTEOFTECHNOLOGY
下載積分: 5 賞幣
上傳時(shí)間:2024-03-08
頁數(shù): 58
大?。?1.02(MB)
子文件數(shù):
-
簡(jiǎn)介:碩士學(xué)位論文論文題目關(guān)于韓國(guó)學(xué)生在中國(guó)習(xí)得漢語情況報(bào)告研究生姓名楊元珺指導(dǎo)教師姓名劉鋒杰陳朗專業(yè)名稱漢語國(guó)際教育碩士研究方向漢語國(guó)際教育論文提交日期2012年5月關(guān)于韓國(guó)學(xué)生在中國(guó)習(xí)得漢語情況報(bào)告中文摘要I關(guān)于韓國(guó)學(xué)生在中國(guó)習(xí)得漢語情況報(bào)告中文摘要漢語是世界上最重要的交際工具之一,隨著中國(guó)的不斷發(fā)展以及對(duì)外開放程度的不斷加深,漢語作為第二語言也將面臨更多的學(xué)習(xí)需求。近年來,中韓兩國(guó)的政治經(jīng)濟(jì)文化各方面頻繁接觸,韓國(guó)學(xué)生赴中國(guó)學(xué)習(xí)漢語的規(guī)模取得了空前發(fā)展。如今HSK應(yīng)考者人數(shù)和在華留學(xué)生人數(shù)的統(tǒng)計(jì)數(shù)字顯示韓國(guó)學(xué)生高居首位,同時(shí)也反映了韓國(guó)對(duì)漢語需求的普及情況。本文旨在研究韓國(guó)學(xué)生區(qū)別于其他語種學(xué)生學(xué)習(xí)漢語的規(guī)律與特點(diǎn),分別從漢語語音、語義、語法、漢字這四個(gè)方面綜述韓國(guó)學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語時(shí)出現(xiàn)的偏誤,在系統(tǒng)地分析高頻率出現(xiàn)的問題后提出相應(yīng)的糾正和解決方案。關(guān)鍵詞韓國(guó)學(xué)生;漢語;習(xí)得;語音;語義;語法;漢字作者者楊元珺指導(dǎo)老師指導(dǎo)老師劉鋒杰陳朗
下載積分: 5 賞幣
上傳時(shí)間:2024-03-08
頁數(shù): 25
大?。?0.73(MB)
子文件數(shù):
-
簡(jiǎn)介:上海外國(guó)語大學(xué)上海外國(guó)語大學(xué)碩士學(xué)位論文碩士學(xué)位論文論文題目論文題目指量詞在漢語關(guān)系從句中的分布指量詞在漢語關(guān)系從句中的分布研究日韓留學(xué)生二語習(xí)得視角韓留學(xué)生二語習(xí)得視角院系院系語言研究院語言研究院學(xué)科專業(yè)學(xué)科專業(yè)外國(guó)語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)外國(guó)語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)姓名姓名呂駿指導(dǎo)教師指導(dǎo)教師吳芙蕓吳芙蕓2016年5月
下載積分: 5 賞幣
上傳時(shí)間:2024-03-08
頁數(shù): 55
大小: 2.72(MB)
子文件數(shù):