已閱讀1頁(yè),還剩62頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、本文旨在進(jìn)一步促進(jìn)《水滸傳》翻譯研究的發(fā)展。雖然近年來(lái)學(xué)者們從不同角度對(duì)《水滸傳》的英譯進(jìn)行了研究,但尚有不足之處。本文特別對(duì)其熟語(yǔ)翻譯進(jìn)行了研究,其中為了加深以及方便對(duì)比,又將漢語(yǔ)熟語(yǔ)按照漢語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)將歸類為成語(yǔ),俗語(yǔ),諺語(yǔ)以及歇后語(yǔ)等四類。本研究主要有以下兩個(gè)發(fā)現(xiàn):第一,賽珍珠在將漢語(yǔ)中的熟語(yǔ)翻譯為英語(yǔ)時(shí)主要采用了直譯的翻譯方法以此盡最大可能保留漢語(yǔ)原語(yǔ)中的形式以及內(nèi)容。第二,通過(guò)對(duì)兩個(gè)譯本的比較,本文推薦在翻譯文化詞方面,直譯應(yīng)為譯者
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- On the Translation of Kinship Terms in Shui Hu Zhuan-a Pragmatic Approach_17388.pdf
- A Study on the Translation of Nicknames in Shui Hu Zhuan from the Perspective of Rewriting Theory_17384.pdf
- Exploration of Subtitle Translation Strategies for Culture Related Expressions from the Perspective of Relevance Theory_27592.pdf
- A Contrastive Study on Translation Strategies of Two English Versions of Hong Lou Meng from the Perspective of Skopostheorie.pdf
- A Probe into Idiomatic Expression and Its Translation.pdf
- C-E Translation of Culture-loaded Expressions in GWR (2003-2012)-A Relevance Theory Perspective.pdf
- Advertising Translation in the Perspective Of Translation Variation.pdf
- On Zero Translation from the Perspective of Descriptive Translation Studies.pdf
- A Study on Medical Translation from a Perspective of Translation Aesthetics.pdf
- An Analysis of Public Signs Translation from the Perspective of Translation Ecology.pdf
- Understanding of Eco--Feminism Translation from Translation Ecology Perspective.pdf
- On the E-C Translation of News Leads From Perspective of Communicative Translation and Semantic Translation.pdf
- English Business Contract Translation from the Perspective of Functionalist Translation Theory.pdf
- On Advertising Translation from the Perspective of Memetics.pdf
- On Est E-C Translation in Perspective of Constructivist Translation Theory.pdf
- Poetry Image Translation In The Perspective Of Dialogism.pdf
- Business English Translation in the Perspective of Skopos.pdf
- Research on EST Translation fron the Perspective of Schema.pdf
- Audiovisual Translation-a Perspective of Hermeneutics_13088.pdf
- The C--E Translation of IPC from the Perspective of the Functionalist Translation Theory.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論