版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、獨(dú)創(chuàng)性聲明學(xué)位論文題目: 叢鰱墨煎塑垡王魚塞鱟塑至圭墮絲盟塞= = 叢堡壘蕉莖滏旦旦麴鱟壟劍本人提交的學(xué)位論文是在導(dǎo)師指導(dǎo)下進(jìn)行的研究工作及取得的研究成果。論文中引用他人已經(jīng)發(fā)表或出版過的研究成果,文中已加了特別標(biāo)注。對(duì)本研究及學(xué)位論文撰寫曾做出貢獻(xiàn)的老師、朋友、同仁在文中作了明確說明并表示衷心感謝。學(xué)位論文作者:了式解 簽字日期:2 0 l S 年4 月1 5 日學(xué)位論文版權(quán)使用授權(quán)書本學(xué)位論文作者完全了解西南大學(xué)有關(guān)保留、使用學(xué)位論
2、文的規(guī)定,有權(quán)保留并向國家有關(guān)部門或機(jī)構(gòu)送交論文的復(fù)印件和磁盤,允許論文被查閱和借閱。本人授權(quán)西南大學(xué)研究生院可以將學(xué)位論文的全部或部分內(nèi)容編入有關(guān)數(shù)據(jù)庫進(jìn)行檢索,可以采用影印、縮印或掃描等復(fù)制手段保存、匯編學(xué)位論文。( 保密的學(xué)位論文在解密后適用本授權(quán)書,本論文:~ /不保密,口保密期限至 年 月止) 。學(xué)位論文作者簽名:了式鵝導(dǎo)師簽名: 孓彬簽字日期:2 0 1 5 年4 月1 5 日 簽字日期:2 0 1 5 年4 月1 5 日西
3、南大學(xué)博士學(xué)位論文3 .1 .4 C r o f t & C r u s e 的識(shí)解維度與L a n g a c k e r 和T a l m y 識(shí)解維度之間的關(guān)另§?????.???????????????????????.????.???一3 03 .2 轄域和背景、詳略度、視角、突顯????????????????3 l3 .2 .1 轄域和背景???????????????????????..3 l3 .2
4、.2 詳略度?????????????????????????..3 33 .2 .3 視角???????????????????????????3 43 .2 .4 突顯??????????????????????????一3 43 .2 .5 識(shí)解維度之間的相互關(guān)系?????????????????一3 6第四章轄域和背景維度下的文本分析和翻譯???????????????3 94 .1 引言????????????????????
5、?????????3 94 .2 轄域和背景在文本中的體現(xiàn)???????????????????4 04 .2 .1 宏觀層面上的體現(xiàn)????????????????????一4 04 .2 .2 微觀層面上的體現(xiàn)????????????????????一4 24 .2 .2 .1 音位上的體現(xiàn)???????????????????4 34 .2 .2 .2 詞匯上的體現(xiàn)???????????????????4 44 .2 .2 .3
6、短語上的體現(xiàn)???????????????????4 54 .2 .2 .4 語篇上的體現(xiàn)???????????????????5 04 .3 原文轄域信息缺失造成的誤譯??????????????????5 24 .4 翻譯過程中譯語轄域信息的補(bǔ)償策略???????????????5 34 .4 .1 信息意圖與交際意圖的匹配????????????????一5 44 .4 .2 語境假設(shè)的重構(gòu)與充實(shí)?????????????????
7、?一5 74 .4 .3 語境含意呈現(xiàn)??????????????????????一5 94 .5 小結(jié)?????????????????????????????6 1第五章詳略度維度下的文本分析和翻譯?????????????????6 25 .1 引言?????????????????????????????6 25 .2 詳略度在文本中的體現(xiàn)?????????????????????6 45 .2 .1 宏觀層面上的體現(xiàn)?????
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 識(shí)解理論視域下的文學(xué)翻譯主觀性研究——以《紅樓夢》回目翻譯為例_130.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論指導(dǎo)下紅樓夢回目翻譯分析
- 維特根斯坦后期語言哲學(xué)視域下翻譯行為研究——以紅樓夢英譯為例
- 文化過濾視角下的有意誤譯研究——以紅樓夢翻譯為例
- 語用學(xué)視角下的翻譯語用對(duì)等研究——以《紅樓夢》對(duì)話翻譯為例.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論指導(dǎo)下《紅樓夢》回目翻譯分析_16646.pdf
- 功能理論視域下的紅樓夢文化專屬詞翻譯
- 互文翻譯的語境重構(gòu)——以紅樓夢英譯為例
- 《紅樓夢》的回目修辭與補(bǔ)償翻譯.pdf
- 維特根斯坦后期語言哲學(xué)視域下翻譯行為研究——以《紅樓夢》英譯為例_13161.pdf
- 翻譯的異化與歸化研究——以紅樓夢韓譯本中的熟語翻譯為例
- 文化過濾視角下的有意誤譯研究——以《紅樓夢》翻譯為例_6257.pdf
- 識(shí)解理論視角下中國古典文學(xué)翻譯模糊美探析
- 從《紅樓夢》章回目錄的翻譯看文學(xué)風(fēng)格的再現(xiàn).pdf
- 翻譯倫理下的紅樓夢兩英譯本章回目錄翻譯之比較研究
- 詩性隱喻翻譯的信息整合模式——以紅樓夢中的詩歌英譯為例
- 互文翻譯的語境重構(gòu)——以《紅樓夢》英譯為例_21266.pdf
- 從“接受理論”的角度論文學(xué)翻譯中譯者的主觀性.pdf
- 翻譯的異化與歸化研究——以《紅樓夢》韓譯本中的熟語翻譯為例_27121.pdf
- 關(guān)聯(lián)翻譯理論視角下紅樓夢俄譯本成語翻譯研究
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論