已閱讀1頁,還剩69頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、學校代碼:1 0 0 3 6劇矽} 薌虧( 節(jié)貿易聲學碩士學位論文賴斯文本類型理論指導下的文字游戲翻譯研究——以《阿麗思漫游奇境記》為例培養(yǎng)單位:專業(yè)名稱:研究方向:作 者:指導教師:論文日期:英語學院外國語言學及應用語言學筆譯研究任海音楊玉功二。一一年五月M A T h e s i sW o r d P l a y T r a n s l a t i o nu n d e r t h e G u i d a n c eo f R e
2、i s s ' S T e x t T y p o l o g y T h e o r y一- - 一AC a s e S t u d y o f A l i c e ' s A d v e n t u r e s Z hB y●●R e n H a i y i nA d v i s o r :P r o f .Y a n g Y u g o n gS c h o o l o fI n t e r n a t i o n
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 賴斯文本類型理論指導下的文字游戲翻譯研究——以《阿麗思漫游奇境記》為例_27125.pdf
- 賴斯文本類型理論指導下企業(yè)環(huán)保宣傳資料的英譯.pdf
- 賴斯文本類型理論指導下的理雅各《尚書》回譯報告.pdf
- 賴斯文本類型說指導下的政治文獻英譯研究.pdf
- 文本類型理論指導下利比里亞旅游文本翻譯實踐報告
- 文本類型理論指導下利比里亞旅游文本翻譯實踐報告.pdf
- 紐馬克文本類型理論指導下經貿類文本翻譯研究.pdf
- 文體學視角下兒童文學翻譯中語音特征研究——以阿麗思漫游奇境記為例
- 文本類型理論指導下The Power of Our Words漢譯研究.pdf
- 紐馬克文本類型理論指導下的科技翻譯分析——以電線電纜行業(yè)文本翻譯為例.pdf
- 論勒弗菲爾翻譯詩學觀操縱下的文學翻譯——以趙元任版阿麗思漫游奇境記為例
- 基于賴斯文本類型理論的公示語漢英翻譯研究.pdf
- 文本類型理論指導下的教材翻譯實踐報告——以《法律翻譯》(第七章)為例.pdf
- 文本類型理論指導下的學術類文本英譯——以《漢譯英翻譯研究功能途徑》(節(jié)選)為例.pdf
- 文本類型理論指導下的《木乃伊的詛咒》翻譯實踐報告_5256.pdf
- 紐馬克文本類型理論指導下樂器類雜志的翻譯——以《原聲吉他》雜志漢譯為例.pdf
- 接受美學視角下的兒童文學翻譯——以趙元任譯阿麗絲漫游奇境記為例
- 紐馬克文本類型理論指導下的科普文章漢譯報告.pdf
- 副文本視角下趙元任阿麗思漫游奇境記漢譯本研究
- 文本類型理論指導下學術文本翻譯報告—以《音系中的對立性層級》為例.pdf
評論
0/150
提交評論