以紐馬克翻譯理論析企業(yè)漢譯英外宣——順德家具企業(yè)為例.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩129頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領

文檔簡介

1、隨著社會的發(fā)展,越來越多的中國企業(yè)涉及國際市場。他們不僅要面對來自國內(nèi)市場的競爭,更要為在國際市場上搏得一席之地廝殺,尤其在這個快節(jié)奏,高效率的信息時代,競爭的激烈性可想而知。外宣資料不僅展示了企業(yè)的形象,也是顧客或投資者快速獲知信息的平臺。然而眾多的企業(yè)外宣資料存在問題,阻礙了中國企業(yè)與國外顧客之間的有效溝通和交流。
  本論文以紐馬克理論為指導,將關注點放在與大眾生活息息相關的家具企業(yè)上面。
  全文分為三部分:第一部分

2、對紐馬克理論進行了整體回顧;為了更好的發(fā)現(xiàn)外宣資料的問題,作者通過個五個案例文本對中英外宣資料的異同進行了略微詳細的對比。通過對比顯示在翻譯外宣資料的過程中,中英文無論是在表達上還是在文章側(cè)重點都存在巨大的差距。
  基于兩者的區(qū)別,第二部分在紐馬克理論的指導下對佛山順德地區(qū)家具公司中譯英外宣翻譯資料作了個案分析,案例采用中英文平行對照分析的方式,指出三十余個案例存在的翻譯問題及問題出現(xiàn)的原因,并對這些問題從詞、語句、文本類型以及

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論