語域理論視角下的蒙古語和漢語間語碼轉(zhuǎn)換研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩62頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、語碼轉(zhuǎn)換基本上是雙語者間交談的自然結(jié)果(Hornberger,2005;Reyes,2001)。語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象已經(jīng)被不同的角度研究,包括了社會語言學(xué)、語用學(xué)、心理語言學(xué)和句法學(xué)。
   在中國,語碼轉(zhuǎn)換的研究包括口語和書面語。研究的主要領(lǐng)域有漢語和英語之間的語碼轉(zhuǎn)換和漢語普通話與地方方言之間的語碼轉(zhuǎn)換。然而,少數(shù)民族語言與漢語之間語碼轉(zhuǎn)換的研究卻很少。雖然近幾年有新疆的學(xué)者研究了維吾爾語和漢語間的語碼轉(zhuǎn)換,但是蒙古語和漢語之間的語

2、碼轉(zhuǎn)換研究卻幾乎沒有。內(nèi)蒙古自治區(qū)的人們居住在一個(gè)雙語的環(huán)境中。尤其是蒙古人,他們不得不用漢語與那些不懂蒙古語的人們進(jìn)行交流。本研究旨在通過語域理論分析蒙古語和漢語之間的語碼轉(zhuǎn)換。在研究中,內(nèi)蒙古自治區(qū)東北部的蒙古人將作為研究對象。通過參與觀察法,研究收錄了13位蒙古人的自然語言。錄音數(shù)據(jù)一共有131段,總長達(dá)386.20131分鐘。此研究中,蒙古語和漢語之間的語碼轉(zhuǎn)換首先從語碼轉(zhuǎn)換的類型,語碼轉(zhuǎn)換分布特征和語碼轉(zhuǎn)換的原因展開。根據(jù)所收

3、集的數(shù)據(jù),語碼轉(zhuǎn)換被分成了句間語碼轉(zhuǎn)換和句內(nèi)語碼轉(zhuǎn)換并從詞類角度分析了蒙古語和漢語間的語碼轉(zhuǎn)換分布特征。蒙古人在他們交際中使用語碼轉(zhuǎn)換源于很多原因和目的。作為語域的三大要素,語場、語指、語式對蒙古語和漢語的語碼轉(zhuǎn)換有著重要的影響。
   研究結(jié)果表明,在蒙古語和漢語間的語碼轉(zhuǎn)換中,與句間轉(zhuǎn)換相比,句內(nèi)轉(zhuǎn)換的出現(xiàn)更多。在句內(nèi)轉(zhuǎn)換中,名詞和名詞短語出現(xiàn)得最多,其次為數(shù)詞。源于很多原因,蒙古族用語碼轉(zhuǎn)換來達(dá)到方便有效的交流目的。但是,

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論