版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、語碼轉(zhuǎn)換作為一種復(fù)雜的語言接觸現(xiàn)象,引起了學(xué)術(shù)界的廣泛關(guān)注。自二十世紀(jì)七十年代以來,許多語言學(xué)家在此領(lǐng)域進(jìn)行了大量的研究與討論,為語碼轉(zhuǎn)換研究作出了巨大的貢獻(xiàn)并在此基礎(chǔ)上從不同角度提出了各種研究方法,如社會語言學(xué)研究進(jìn)路、心理學(xué)研究進(jìn)路、句法學(xué)研究進(jìn)路、會話分析研究進(jìn)路及語用學(xué)研究進(jìn)路等,這些研究路向互為聯(lián)系與補(bǔ)充,為語碼轉(zhuǎn)換提供了一個多維的研究視角。語碼轉(zhuǎn)換在中國的研究則始于二十世紀(jì)九十年代中后期,經(jīng)歷了理論引介階段、初步發(fā)展階段、持
2、續(xù)發(fā)展階段、蓬勃發(fā)展與理論反思階段。改革開放以來,我國在社會、經(jīng)濟(jì)、文化和科技等方面取得了突飛猛進(jìn)的發(fā)展,對外交流越越來越頻繁,在中西方經(jīng)濟(jì)、文化等的碰撞中,語碼轉(zhuǎn)換應(yīng)運(yùn)而生。中英語碼轉(zhuǎn)換不僅出現(xiàn)在人們的日的常交流中,而且為了迎合讀者的口味,跟進(jìn)時代潮流,各大報紙、媒體及網(wǎng)絡(luò)也大量使用語碼轉(zhuǎn)換。
本文采用定量分析與定性分析相結(jié)合的方法對語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象進(jìn)行了研究,通過運(yùn)用韓禮德系統(tǒng)功能語言學(xué)中的語域理論,對武漢一份具有代表性的報紙
3、——《楚天都市報》中出現(xiàn)的漢英語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象進(jìn)行分析和研究,旨在探討報紙語碼轉(zhuǎn)換的類型、語言及分布特征并在此基礎(chǔ)上進(jìn)一步弄清語域三要素,即語場、語旨和語式與語碼轉(zhuǎn)換的內(nèi)在關(guān)系。
通過研究發(fā)現(xiàn):首先從語碼轉(zhuǎn)換類型來看,報章語碼轉(zhuǎn)主要分為句內(nèi)轉(zhuǎn)換和句際轉(zhuǎn)換,以句內(nèi)轉(zhuǎn)換為主;其次,從語言特征來看,報章語碼轉(zhuǎn)換主要以詞匯、短語和句子形式出現(xiàn),其中短語又以名詞短語為主,其次還有介詞短語、動詞短語、形容詞短語和副詞短語等;再其次,從分布特征
4、來看,報章語碼轉(zhuǎn)換在娛樂和科技版面居多,而國際國內(nèi)新聞及其他新聞版面居少;最后,在以上研究的基礎(chǔ)上,作者對語境與語碼轉(zhuǎn)換的關(guān)系作了分析,認(rèn)為語境與語碼轉(zhuǎn)換互為預(yù)測關(guān)系,語域三要素對語碼轉(zhuǎn)換具有明顯的制約關(guān)系。
本研究具有一定的創(chuàng)新意義及參考價值:首先本文通過對武漢地區(qū)報刊中語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象進(jìn)行分析,印證了語域理論在語碼轉(zhuǎn)換研究中的可行性,從而拓寬了該領(lǐng)域的研究范圍。其次,縱觀國內(nèi)外語碼轉(zhuǎn)換研究,多以會話語碼轉(zhuǎn)換研究為主,國內(nèi)雖有一
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從語域理論視角談中文報章中的中英語碼轉(zhuǎn)換.pdf
- 《圍城》中語碼轉(zhuǎn)換的語域分析.pdf
- 語域視角下的《圍城》語碼轉(zhuǎn)換研究.pdf
- 從語域理論的角度分析網(wǎng)絡(luò)小說《吃玻璃的男孩》中的語碼轉(zhuǎn)換.pdf
- 語域理論視角下的蒙古語和漢語間語碼轉(zhuǎn)換研究.pdf
- 從學(xué)生角度看外語課堂的語碼轉(zhuǎn)換.pdf
- 語域視角下語碼轉(zhuǎn)換的順應(yīng)性研究——以圍城為例
- 中文雜志語篇中漢英語碼轉(zhuǎn)換的語域分析.pdf
- 從語域理論看西游記的翻譯本
- 從語域理論看英語立法文本的翻譯.pdf
- 從順應(yīng)論角度看大學(xué)校園語碼轉(zhuǎn)換.pdf
- 影視雙語和語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象的淺議
- 上海年輕女性的語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象研究.pdf
- 香港TVB職業(yè)劇中的語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象分析.pdf
- 新聞標(biāo)題中語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象的研究.pdf
- 語域視角下語碼轉(zhuǎn)換的順應(yīng)性研究——以《圍城》為例_10525.pdf
- 從語域的角度看翻譯的對等.pdf
- 校園語碼轉(zhuǎn)換研究.pdf
- 從關(guān)聯(lián)理論看語篇翻譯的層次性.pdf
- 日常生活中出現(xiàn)的語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象研究.pdf
評論
0/150
提交評論