2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩41頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、據古籍記載,越南和中國的關系大概從公元前二,三世紀就開始了,語言的接觸隨民族的來往也開始了。從那時起,到19世紀半葉,越南語與漢語的接觸經歷了兩千年多的歷史過程。越南語吸收了大量的漢語詞,使得形式上已脫離方塊文字的現代越南語仍與漢語有著十分密切關系。中國在各個方面對越南的影響,以及漢語對越南語的影響是歷史事實。漢語詞匯以融入越南語,成為越南語里不可少的組成部分,而且對豐富越南語的表達能力起了很大的作用。 據統(tǒng)計,現代越南詞匯庫中

2、的漢越詞占總詞匯量的70%以上,期中許多漢越詞已經改變詞匯的意義及用法。這個不同點給越南留學生帶來不少麻煩,所以筆者認為,研究漢越詞的發(fā)展是越南語言研究者特別重視的問題,已選越語漢越詞和漢語對應詞作為研究對象。本論文針對漢越詞與漢語對應詞的異同進行分析,并對其提出了自己的觀點。 本論文包括下列主要內容: 1.緒論:略談漢越詞的形成,介紹越南語中關于漢語詞的概念及越南國內外關于漢語詞的研究狀況,提出本論文的研究意義及目的

3、,并提出本論文的創(chuàng)新之處。 2.介紹漢越詞的概念及特點,期中解釋漢越詞概念的名稱,并略談漢語對越南語的影響。從詞匯的語音,語義和語法的三個方面來分類漢越詞和對應漢語詞的差別之處。對某個類型舉例及分析并做出結論。 3.探討各個因素影響到漢越詞的改變,把漢越詞改變的原因分成兩大類:社會原因及語言原因。 4.提出漢越詞變化對越南留學生學習漢語的困難,分析越南留學生常見的錯誤,并對漢語詞匯教學提出一些建議。

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論