對中國媒體廣告中的漢英語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象的研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩67頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、作為不同國家之間語言和文化頻繁接觸的必然結(jié)果,語碼轉(zhuǎn)換已成為當今世界上最為常見的語言現(xiàn)象之一。在過去的幾十年中,語言學家對語碼轉(zhuǎn)換進行了多角度大量的研究,極大地深化了人們對這一現(xiàn)象的認識。近年來,廣告語中的語碼轉(zhuǎn)換,特別是在非英廣告中應用英語的現(xiàn)象,不斷引起了學者們的關(guān)注。 本文在回顧總結(jié)國內(nèi)外學者對語碼轉(zhuǎn)換研究現(xiàn)狀的基礎(chǔ)上,對媒體廣告中出現(xiàn)的漢英語碼轉(zhuǎn)換進行了嘗試性地分類和研究,運用Verschueren(1999)的語用綜觀

2、說的核心理論“語言順應論”,從語用學的角度對這種語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象產(chǎn)生的原因及動機作了深層次的闡釋和剖析;最后指出了廣告中漢英語碼轉(zhuǎn)換存在的問題及可能產(chǎn)生的負面效應,并探討了相應的解決辦法。研究發(fā)現(xiàn):①從語言轉(zhuǎn)換的模式看,中國媒體廣告語篇中的漢英語碼轉(zhuǎn)換可以分為三大類型,分別為插入式語碼轉(zhuǎn)換,輪換式語碼轉(zhuǎn)換和雙語式語碼轉(zhuǎn)換。其中,插入式語碼轉(zhuǎn)換又可以分為字母插入型,單詞和詞組插入型,分句插入型及語篇插入型。②從語言選擇和順應的角度講,廣告商采

3、用漢英語碼轉(zhuǎn)換,主要是為了實現(xiàn)對特定語境因素的順應,并最終實現(xiàn)其商業(yè)目標。具體到中國媒體廣告中,這些特定的語境因素主要包括:語言現(xiàn)實,社會因素和心理動機。③在搜集和分析語料的過程中,作者發(fā)現(xiàn),濫用英語誤導消費者,以及過分追求洋味等現(xiàn)象在中國廣告中屢見不鮮。針對這些問題,我們應該積極地采取適當措施,比如引導樹立理智的消費觀念,提倡使用英語的規(guī)范化,盡快建立有效的監(jiān)管體系等,以此推動中國廣告的健康發(fā)展。 本研究認為,廣告中的英漢語碼

4、轉(zhuǎn)換是一種正常的語言和社會現(xiàn)象,這種現(xiàn)象若能得以有效的適度利用,會產(chǎn)生可觀的社會效應和經(jīng)濟效益,不應對此持有任何的偏見。因此,對于廣告語碼轉(zhuǎn)換,我們應持積極慎重的態(tài)度,所謂積極,就是有效利用,為我所用;所謂慎重,就是要充分考慮在漢語廣告中出現(xiàn)的英語可能在源文化中產(chǎn)生的視覺、聽覺以及心理的反應與效果。因為濫用語碼轉(zhuǎn)換,不僅不能實現(xiàn)廣告語的語用和交際功能,還會對語言的純潔性產(chǎn)生消極的影響,不利于語言的健康發(fā)展。對語碼轉(zhuǎn)換這一現(xiàn)象,我們?nèi)孕璩?/p>

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論