

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、語碼轉(zhuǎn)換這一語言現(xiàn)象是語言變異和社會(huì)發(fā)展共同作用的結(jié)果。自上世紀(jì)70年代進(jìn)入社會(huì)語言學(xué)研究視野,一直受到學(xué)術(shù)界的廣泛關(guān)注并被拓展到心理語言學(xué)、語用學(xué)、系統(tǒng)功能語言學(xué)、會(huì)話分析等多個(gè)領(lǐng)域進(jìn)行研究,取得了豐碩的成果。在我國(guó),不少學(xué)者也對(duì)其進(jìn)行了分析,如王得杏、何自然、黃國(guó)文、祝蜿瑾、于國(guó)棟等等,對(duì)后續(xù)的研究都有相當(dāng)大的啟示。盡管學(xué)者們承認(rèn)語碼轉(zhuǎn)換存在諸多的心理及認(rèn)知因素,但系統(tǒng)地對(duì)語碼轉(zhuǎn)換進(jìn)行認(rèn)知研究卻基本無人問津。因此,本文有兩個(gè)目標(biāo):(
2、1)運(yùn)用圖形/背景理論和突出觀闡釋漢英語碼轉(zhuǎn)換的動(dòng)機(jī);(2)在原型理論框架內(nèi)描述漢英語碼轉(zhuǎn)換的形態(tài)句法限制特征。 在討論這些中心問題以前,本文主要討論了語碼轉(zhuǎn)換與借詞,語碼轉(zhuǎn)換與使用兩種語言或方言(diglossia)概念的區(qū)別。因此本文將語碼轉(zhuǎn)換定義為:說話者在同一句話里使用了來自于兩個(gè)或多個(gè)不同語碼系統(tǒng)的語碼單位的一種語言行為現(xiàn)象。接著提出了語碼轉(zhuǎn)換研究在中國(guó)的三個(gè)階段:(1)引進(jìn)理論及評(píng)介階段:(2)拓展理論及深化階段;(
3、3)創(chuàng)新理論及成熟階段。 在對(duì)語碼轉(zhuǎn)換相關(guān)文獻(xiàn)進(jìn)行綜述時(shí),我們發(fā)現(xiàn)已有的語碼轉(zhuǎn)換模式如Myers-Scotton的句內(nèi)語碼轉(zhuǎn)換模式“MLF”和標(biāo)記模式“MM”明顯蘊(yùn)涵著認(rèn)知因素,為從認(rèn)知機(jī)制的角度研究漢英語碼轉(zhuǎn)換的動(dòng)機(jī)和形態(tài)句法限制提供了一定的理論背景。圖形/背景論(Figure/Ground Theory)是以突顯(Prominence)原則為基礎(chǔ)的一種理論?!皥D形/背景分離原則”是語言組織概念內(nèi)容的一個(gè)基本認(rèn)知原則。漢英語碼
4、轉(zhuǎn)換主要以兩種模式出現(xiàn):(1)主體語漢語+嵌入語英語,(2)主體語英語+嵌入語漢語。它們分別體現(xiàn)了由于突顯對(duì)象不同而導(dǎo)致圖形與背景的角色轉(zhuǎn)換關(guān)系,與Myers-Scotton的句內(nèi)語碼轉(zhuǎn)換模式“MLF”和標(biāo)記模式“MM”提出的語碼轉(zhuǎn)換的動(dòng)機(jī)不謀而合。而在具體的漢英語碼轉(zhuǎn)換語境中,則形成兩種模式:(1)主體語漢語(背景)+嵌入語英語(圖形),(2)主體語英語(背景)+嵌入語漢語(圖形)。原型理論的核心意義表現(xiàn)為三點(diǎn):(1)原型可以指一個(gè)范
5、疇中的核心成員或該范疇中的一群核心成員;(2)原型可以是范疇原型的特征組合;(3)原型對(duì)應(yīng)于范疇中核心概念的圖示表征。因此,本文應(yīng)用原型理論從兩個(gè)方面探討了漢英語碼轉(zhuǎn)換的限制:(1)嵌入語英語詞匯及語言島在書面語和口語的漢英語碼轉(zhuǎn)換的分布;(2)嵌入語英語詞匯及語言島的形態(tài)句法的原型特征。結(jié)果發(fā)現(xiàn),漢英語碼轉(zhuǎn)換在分布及形態(tài)句法上特現(xiàn)出原型性,既印證了Myers-Scotton關(guān)于語碼轉(zhuǎn)換中主體語和嵌入語的假設(shè),也符合原型理論的特征。以下
6、是主要發(fā)現(xiàn): (1)漢英語碼轉(zhuǎn)換主要通過插入的方式,以句內(nèi)語碼轉(zhuǎn)換為主; (2)漢英語碼轉(zhuǎn)換整體上遵循一定的語法規(guī)則,不是雜亂無章的隨意混雜語碼; (3)主體語漢語在轉(zhuǎn)換中始終起主導(dǎo)和決定作用; (4)嵌入語英語詞匯的形態(tài)句法特征由主體語漢語決定; (5)名詞及名詞詞組在嵌入語英語詞匯中占據(jù)主導(dǎo)地位,其次是動(dòng)詞及動(dòng)詞詞組,形容詞及形容詞組; (6)幾乎所有的嵌入語語言島都是強(qiáng)制性語言島,并
7、擔(dān)任重要的句法功能。 最后要提及的是承認(rèn)本文還存在一些不足之處,尤其在語料收集方面。涉及書面語碼轉(zhuǎn)換的語料主要來源于《圍城》及6種報(bào)紙,口語語碼轉(zhuǎn)換的語料主要來源于作者所在的大學(xué)生群體在日常生活及網(wǎng)絡(luò)中的會(huì)話記錄,雖具有一定的普遍性,但在數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)的信度和效度上有待提高。因此,我們認(rèn)為:(1)要全面有效地研究漢英語碼轉(zhuǎn)換,建立語料庫迫在眉睫;(2)我們僅應(yīng)用認(rèn)知理論對(duì)漢英語碼轉(zhuǎn)換的動(dòng)機(jī)及限制進(jìn)行了探討,相信對(duì)漢英語碼轉(zhuǎn)換的認(rèn)知研究
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 漢英語碼轉(zhuǎn)換的句法變異及認(rèn)知加工研究.pdf
- 微博中漢英語碼轉(zhuǎn)換的分析.pdf
- 微博中的漢英語碼轉(zhuǎn)換研究.pdf
- 大學(xué)校園生活中漢英語碼轉(zhuǎn)換動(dòng)機(jī)研究.pdf
- 情景喜劇中漢英語碼轉(zhuǎn)換初探.pdf
- 漢英語碼轉(zhuǎn)換詞匯句法特征的優(yōu)選論分析.pdf
- 中文報(bào)刊廣告中漢英語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象研究.pdf
- 商務(wù)話語中漢英語碼轉(zhuǎn)換的順應(yīng)性研究.pdf
- 從修辭視角探析博客中的漢英語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象.pdf
- 微博中漢英語碼轉(zhuǎn)換的順應(yīng)性研究.pdf
- 網(wǎng)絡(luò)交際中漢英語碼轉(zhuǎn)換的模因論闡釋.pdf
- 中文流行歌曲中的漢英語碼轉(zhuǎn)換研究.pdf
- 漢語情歌歌詞中漢英語碼轉(zhuǎn)換的語域分析
- 廣告語篇中漢英語碼轉(zhuǎn)換的社會(huì)語用研究.pdf
- 中文雜志語篇中漢英語碼轉(zhuǎn)換的語域分析.pdf
- 中文廣告語篇中漢英語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象研究.pdf
- 中英雙語者語碼轉(zhuǎn)換的認(rèn)知神經(jīng)機(jī)制研究.pdf
- 對(duì)中國(guó)媒體廣告中的漢英語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象的研究.pdf
- 關(guān)于漢英交際中的語碼轉(zhuǎn)換分析.pdf
- 漢英語碼使用變異.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論