英漢生理現(xiàn)象委婉語語用對比.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩82頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、委婉語普遍存在于英漢兩種語言中。但是由于中英文化差異,其表達方式有很大差別。如果在交際中不注意委婉語的使用場合,跨文化交際中極易引起誤解。縱觀前人對委婉語的研究,本論文作者發(fā)現(xiàn)前人關于英漢生理現(xiàn)象委婉語的對比,主要側重其構成方式、文化內(nèi)涵,而對委婉語的等級劃分及語義缺位方面研究較少。
  本文主要從委婉語的等級劃分及語義缺位方面研究英漢生理現(xiàn)象委婉語。一般而言,生理委婉語包括生、老、病、死、性、排泄等方面。本論文主要對其中的排泄類

2、和死亡類進行了研究,研究主要從這兩類委婉語的等級劃分及語義缺位方面。研究語料取自張拱貴教入手授的《漢語委婉語詞典》和劉純豹教授的《英語委婉語詞典》。本研究以語言與文化的關系以及語用學中的禮貌原則,委婉語的委婉等級標準為理論基礎,借鑒前人的研究成果,根據(jù)說話人的情感態(tài)度、聽話人的愉悅度、雙方之間的關系或者與所指稱事物之間的關系、適用場合以及語用效果的差異,劃分了排泄類和死亡類委婉語的委婉等級(高級、中級和低級)。采用對比研究方法和定性定量

3、分析法,通過對比分析,研究英漢兩種語言中排泄類和死亡類委婉語是否存在英漢語義缺位以及委婉等級缺位現(xiàn)象。通過定性研究確定英漢排泄類和死亡類委婉語的分類,通過定量研究確定它們的異同之處,并探究產(chǎn)生差異的原因。
  研究發(fā)現(xiàn),英漢排泄類委婉語不存在語義缺位現(xiàn)象。但在委婉等級上,二者既有相同,也有差異。論文作者從宗教文化、廁所文化、價值觀等三個方面討論了相同與差異背后的原因。而英漢死亡類委婉語,不論在語義缺位方面,還是在委婉語委婉等級方面

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論