

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、作為我國國粹的中醫(yī)無論在國內(nèi)還是國外都受到了越來越多人的歡迎,但晦澀的中醫(yī)語言尤其是中醫(yī)術(shù)語卻讓眾多中醫(yī)愛好者望而卻步,學習中醫(yī)離不開中醫(yī)語言這個媒介和工具,中醫(yī)語言中充斥了大量的中醫(yī)術(shù)語,那么中醫(yī)術(shù)語的學習真的是難以逾越的鴻溝嗎,有什么好的辦法來學習中醫(yī)術(shù)語呢?眾所周知,死記硬背不是學習的良方,有理據(jù)的學習內(nèi)容便于學習者理解和記憶,因此,對中醫(yī)術(shù)語的理據(jù)研究可以幫助人們更有效地學習中醫(yī),理解中醫(yī),增強學習的效果。
以往對于中
2、醫(yī)術(shù)語的研究主要局限于語文學的研究領(lǐng)域,理論和方法比較滯后,隨著語言哲學、詞匯語義學、認知語言學、模糊語言學和國俗語言學等語言學理論的發(fā)展,這些語言理論在解釋語言現(xiàn)象上發(fā)揮了越來越大的作用,且令人信服。尤其是認知語言學和中醫(yī)有共同的哲學基礎(chǔ)和共同的研究方法,中醫(yī)術(shù)語意義的理據(jù)研究采取認知語言學的研究方法是完全可能的。從具體研究方法來說,對于中醫(yī)術(shù)語的研究采取了定性研究法、對比研究法和內(nèi)省法,通過對中醫(yī)術(shù)語語料的觀察、對比、分類和分析,發(fā)
3、現(xiàn)中醫(yī)術(shù)語的共同認知規(guī)律,然后進行理論概括。
對于中醫(yī)術(shù)語意義的理據(jù)劃分,采取兩種方法,一種是內(nèi)部理據(jù)和外部理據(jù),另一種是靜態(tài)理據(jù)和動態(tài)變化理據(jù)。外部理據(jù)從擬聲理據(jù)、擬象理據(jù)、臨摹理據(jù)和省力理據(jù)四個方面研究;內(nèi)部理據(jù)從形態(tài)理據(jù)、語義理據(jù)、語音理據(jù)和文化理據(jù)四個方面研究。靜態(tài)理據(jù)包括從隱喻理據(jù)、轉(zhuǎn)喻理據(jù)、意象圖式理據(jù)、模糊理據(jù)等幾個方面進行研究,重點研究了中醫(yī)術(shù)語中的漢字、中藥材名稱、方劑和中成藥名稱、人體部位和人體器官名稱、經(jīng)
4、絡(luò)穴位名稱、疾病名稱、治法治則名稱、著名醫(yī)學家別名、委婉語名稱等,并對他們的意義理據(jù)進行了解釋;動態(tài)變化理據(jù)則不僅從隱喻理據(jù)、轉(zhuǎn)喻理據(jù)、隱轉(zhuǎn)喻理據(jù)和原型范疇理據(jù)等幾個方面進行研究,還研究了中醫(yī)術(shù)語意義的動態(tài)變化途徑,中醫(yī)術(shù)語的動態(tài)變化途徑可分為跨域意義變化和多次跨域意義變化,其中跨域意義變化又可分為意義的投射、意義的擴大和意義的轉(zhuǎn)移三種情況。
以往對于中醫(yī)術(shù)語意義的理據(jù)研究還屬于零星的個案研究,不夠系統(tǒng)和綜合,通過對中醫(yī)術(shù)語意
5、義的理據(jù)進行全景觀照式的研究,我們發(fā)現(xiàn):
首先,中醫(yī)術(shù)語作為一種科學術(shù)語,具有自己鮮明的體系特點、構(gòu)成特點和語義特點。
其次,中醫(yī)術(shù)語意義的理據(jù)的分類方法既可繼承以往語言理據(jù)的分類方法,也可在繼承的基礎(chǔ)上有所創(chuàng)新。如文化理據(jù)就可歸納到內(nèi)部理據(jù),而以往的內(nèi)部理據(jù)是不包含文化理據(jù)的??梢詮闹嗅t(yī)哲學思想、中國官場文化、中國家庭文化、中國戰(zhàn)爭文化、中國處世文化、中華民族心理文化、宗教文化和詞源文化等幾個方面進行研究,文化理據(jù)
6、應(yīng)該是語言理據(jù)不可或缺的重要部分。
再者,中醫(yī)術(shù)語意義的理據(jù)是復雜的,多樣化的,對于中醫(yī)術(shù)語的理據(jù)研究要全面,就要兼顧內(nèi)和外,動和靜四個方面,兼顧了這四個方面也體現(xiàn)了對中醫(yī)術(shù)語的共時性和歷時性的綜合研究。
最后,中醫(yī)作為一種獨特的科學,和中國人民的獨特認知密不可分,將認知語言學和中醫(yī)學的研究有機結(jié)合,在我國已經(jīng)初露端倪,本研究在一定程度上將以往的這個跨學科研究再推一步,從另一個角度上拓展了語言學尤其是認知語言學的跨學
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 中醫(yī)術(shù)語意義的理據(jù)研究_6793.pdf
- 英語習語意義的理據(jù)研究.pdf
- 中醫(yī)術(shù)語英譯
- 中醫(yī)術(shù)語英譯研究.pdf
- 中醫(yī)術(shù)語隱喻研究.pdf
- 中醫(yī)術(shù)語英文大全
- 中醫(yī)術(shù)語“頓服”含義
- 醫(yī)學英語術(shù)語的理據(jù)特點.pdf
- 論中醫(yī)術(shù)語翻譯的文化取向.pdf
- 基于模因論的中醫(yī)術(shù)語翻譯研究.pdf
- 關(guān)于中醫(yī)術(shù)語英譯標準的探討和研究.pdf
- 模因論視角下的中醫(yī)術(shù)語英譯研究.pdf
- 語內(nèi)連貫視角下的中醫(yī)術(shù)語英譯研究.pdf
- 從功能對待角度研究中醫(yī)術(shù)語的翻譯.pdf
- 從現(xiàn)代術(shù)語學的角度重新審視中醫(yī)術(shù)語英譯標準.pdf
- 從目的論看中醫(yī)術(shù)語英譯.pdf
- 譯介學視閾下中醫(yī)術(shù)語翻譯的文化缺省研究.pdf
- 論中醫(yī)術(shù)語的不可譯性及其轉(zhuǎn)化策略.pdf
- 從功能對等視角看中醫(yī)術(shù)語英譯.pdf
- 目的論指導下的中醫(yī)術(shù)語英譯策略研究.pdf
評論
0/150
提交評論