2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩61頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、科技文章作為“信息型文本”,其主旨是傳遞科技信息,傳播科技知識,進(jìn)行科技交流,促進(jìn)科技進(jìn)步。醫(yī)學(xué)英語屬于科技英語的范疇,是非文學(xué)翻譯的重要對象之一,有其自身特點(diǎn),在醫(yī)學(xué)英語的翻譯過程中,譯者要根據(jù)科技文體自身的語言和語體特征選用最貼切的自然對等語進(jìn)行表達(dá)。
  認(rèn)知圖式理論目前應(yīng)用于外語教學(xué)研究的各個領(lǐng)域,例如閱讀理解、聽力理解、完型填空等。然而,將認(rèn)知圖式理論應(yīng)用于翻譯領(lǐng)域的研究卻寥寥無幾。本文試圖將認(rèn)知圖式理論應(yīng)用于醫(yī)學(xué)英語的

2、翻譯,以探討更加忠實(shí)、通順、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)尼t(yī)學(xué)英語翻譯的方法。通過分析中英兩種語言的差異、醫(yī)學(xué)英語的文體特點(diǎn)、圖式理論下的翻譯過程等,應(yīng)用認(rèn)知圖式理論,以三名擁有不同程度毒理病理學(xué)專業(yè)背景知識的譯者對《毒理病理學(xué)基礎(chǔ)》的翻譯為案例,對醫(yī)學(xué)英語翻譯過程中的解碼和編碼進(jìn)行闡釋,重點(diǎn)論述醫(yī)學(xué)英語翻譯過程中語言圖式和內(nèi)容圖式的應(yīng)用和其對翻譯過程及翻譯結(jié)果的影響。
  總之,本文主要從醫(yī)學(xué)英語的詞、句、語態(tài)特點(diǎn)入手,以認(rèn)知圖式理論為指導(dǎo),分析譯者翻

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論