已閱讀1頁,還剩81頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、隨著全球化進程不斷加快以及信息技術的飛速發(fā)展,語言服務的需求也持續(xù)激增。在這種大背景下,翻譯模式發(fā)生了翻天覆地的變化,現代翻譯項目任務量大、時間緊迫,通常需要多個團隊的密切配合才能完成。然而大型翻譯項目面臨的難題之一是術語的一致性和準確性。隨著語言服務的國際化程度不斷加深,術語管理在保持術語一致性和準確性以及翻譯質量控制和翻譯效率提升方面發(fā)揮著日益重要的作用。因此,高質量的術語管理是翻譯項目的關鍵環(huán)節(jié),日益引起譯者的重視。
本
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- mba論文論翻譯實踐中的術語管理——以customeranalyticsfordummies翻譯項目為例pdf
- 論翻譯實踐中的術語管理——以Customer Analytics For Dummies翻譯項目為例.pdf
- 術語管理在旅游文本翻譯中的作用——以《紐約》翻譯項目為例.pdf
- 翻譯記憶庫在翻譯實踐中的應用——以Search Engine Marketing,Inc翻譯項目為例.pdf
- 機器翻譯在翻譯實踐中的辯證應用——以Search Engine Marketing,Inc翻譯項目為例.pdf
- 機器翻譯在翻譯實踐中的辯證應用——以Search Engine Marketing,Inc翻譯項目為例_10045.pdf
- 翻譯補償在翻譯實踐中的應用——以《美學與建筑》的漢譯為例.pdf
- 術語標準化管理與術語翻譯——以MTL《FWS用戶手冊》翻譯項目為例.pdf
- 翻譯補償在口譯實踐中的應用——以皇馬青訓營口譯實踐為例.pdf
- 戰(zhàn)爭文學實踐翻譯研究——以decentinterval為例
- 歸化在文學翻譯中的應用——以《窮困潦倒的時光》翻譯實踐為例_3915.pdf
- 淺談語義翻譯和交際翻譯在報告文學漢譯中的應用—以youarenotaloneacrosstime翻譯實踐為例
- 顯化思維在翻譯實踐中的重要性——以紫色兩譯本為例
- 試析西方漢學著作的翻譯難點與翻譯策略——以《鬼魅女主角》(節(jié)選)的翻譯為例.pdf
- 語域理論及其在文學翻譯實踐中的應用
- 關聯(lián)理論下的西方漢學著作翻譯——以Crosstalk and Culture in Sino-American Communication為例.pdf
- 兒童文學翻譯中兒童本位的把握——以海洋奇緣的翻譯實踐為例
- 翻譯補償在翻譯實踐中的應用——以《美學與建筑》的漢譯為例_11861.pdf
- 譯者素養(yǎng)的翻譯實踐中的體現——以“英國范兒”之飲食文化翻譯為例.pdf
- 語篇銜接技巧在文學翻譯中的運用——以短篇小說thehunter’swife翻譯實踐為例
評論
0/150
提交評論