版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、As..as...結(jié)構(gòu)是英語中表示“同等”比較關(guān)系的重要格式,而漢語中沒有與之完全對應(yīng)的格式。本文從句法、語義、語用三個平面全面系統(tǒng)地闡述了as...以as...同等比較格式的意義和用法,及其在漢語中的各種表現(xiàn)形式,并深入探索了漢語中相應(yīng)格式的使用規(guī)律。為便于討論,本文把比較分為“靜態(tài)”比較和“動態(tài)”比較,“同質(zhì)”比較和“異質(zhì)”比較等幾個類別。 通過對英漢語同等比較格式進行較全面的對比研究,本文得出以下結(jié)論: 英語用以a
2、s...as...格式表示“靜態(tài)”比較和“同質(zhì)”比較時,漢語用“跟…一樣…"和“有…那么…"兩種比較格式來表示,但他們與英語as…as…格式之間并不完全對應(yīng)。一般情況下,在肯定句中,若表達“同等”程度(equal degree),as...a(chǎn)s...相當(dāng)于“跟…一樣…”,若表達的是“企及”程度(equaling degree),則只相當(dāng)于“有…那么…”。英漢同等比較結(jié)構(gòu)均有否定形式。As…as…的否定形式為not as...a(chǎn)s...;
3、漢語中的“跟”字句的否定形式為“不跟…”或“跟…不…",“有”字句的否定形式為“沒有…那么…”。但英漢語的同等比較否定形式并不是一一對應(yīng)的,notas…as…只相當(dāng)于“有”字句的否定形式“沒有…那么…”。同樣地,在疑問句中,as…as... 也只相當(dāng)于“有…那么…”;他們的肯定回答和否定回答分別為“有…那么…”和“沒有…那么…”。 英語的as…as.格式既能用于靜態(tài)比較,也能用于動態(tài)比較,而漢語的“跟…一樣…”和“有…那么…”格
4、式卻不能像as…as…格式那樣用于動態(tài)比較。相對于“動態(tài)”用法的以as…as…格式,漢語只能用包括“多… 多…”這樣的連鎖結(jié)構(gòu)在內(nèi)的其他表達形式。另外,英語as…as…格式還可用于異質(zhì)比較,而漢語的同等比較格式因受結(jié)構(gòu)的限制,很難像英語as…as…結(jié)構(gòu)那樣自由地用于異質(zhì)比較。英語as…as…格式用于異質(zhì)比較的場合,漢語只能使用一些特殊的表達形式。 全文共分六章。第一章為導(dǎo)論。第二章主要描述比較范疇以及與同等比較相關(guān)的一些
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 英語主位同等結(jié)構(gòu)的元功能研究.pdf
- 英語中“名詞+名詞”搭配的邏輯結(jié)構(gòu)及其漢譯研究.pdf
- 英語隱喻及其漢譯.pdf
- 英語新聞的特點及其漢譯.pdf
- 淺談英語新詞及其漢譯.pdf
- 漢譯英語中的中式英語及其對策.pdf
- 英語報刊中的隱喻及其漢譯.pdf
- 英語說明性文體被動結(jié)構(gòu)的語言特征及其漢譯研究——以Yale University:An architectural tour漢譯為例.pdf
- 英語物稱主語及其漢譯.pdf
- 英語諺語的隱喻性特征及其漢譯.pdf
- 比較分析momentinpeking中的that及其漢譯的指示用法
- 地質(zhì)英語的詞匯和句子特點及其漢譯.pdf
- 英語姓名中首字母A及其組合的漢譯研究.pdf
- 英語長句機器漢譯的研究.pdf
- 英語定語從句漢譯的翻譯理據(jù)研究——以《格蘭特》及其漢譯本為例.pdf
- 關(guān)聯(lián)翻譯理論視角下英語電影片名漢譯的比較研究.pdf
- 英語新聞導(dǎo)語及其漢譯【文獻綜述】
- 英語新聞導(dǎo)語及其漢譯【開題報告】
- 漢語提升結(jié)構(gòu)研究——兼與英語提升結(jié)構(gòu)的比較.pdf
- 《春香傳》漢譯本的比較研究_16186.pdf
評論
0/150
提交評論