已閱讀1頁(yè),還剩55頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、本文從定義、分類、在語(yǔ)言中的應(yīng)用及翻譯方法等多個(gè)方面探討了隱喻這一在英語(yǔ)中極為常用的修辭手段及其漢譯。論文探討了隱喻來(lái)自不同參考文獻(xiàn)的六種定義、選題的意義,談到在完成本文中用到的研究方法,并概要地介紹了論文內(nèi)容。同時(shí),文章對(duì)隱喻進(jìn)行兩種不同的分類,并逐一舉例分析說(shuō)明。由于隱喻在英語(yǔ)中的廣泛應(yīng)用,其應(yīng)用在文中也被加以概括和舉例分析。至于英語(yǔ)隱喻的漢譯,本文談到其各方面,包括翻譯方法。文章還指出,由紐馬克提出的翻譯程序與中國(guó)學(xué)者提出的翻譯方
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 英語(yǔ)報(bào)刊中的隱喻及其漢譯.pdf
- 英語(yǔ)諺語(yǔ)的隱喻性特征及其漢譯.pdf
- 英語(yǔ)隱喻性表達(dá)的漢譯.pdf
- 英詩(shī)中的隱喻及其漢譯.pdf
- 英語(yǔ)演講中隱喻的漢譯.pdf
- 科技英語(yǔ)中概念隱喻的漢譯研究.pdf
- 英語(yǔ)新聞中隱喻的漢譯策略研究.pdf
- “人是動(dòng)物”的英語(yǔ)概念隱喻的認(rèn)知分析及其漢譯研究.pdf
- 英語(yǔ)財(cái)經(jīng)新聞中的隱喻及漢譯.pdf
- 從關(guān)聯(lián)理論看科普英語(yǔ)中隱喻的漢譯.pdf
- 概念隱喻理論視角下英語(yǔ)新聞漢譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 淺談?dòng)⒄Z(yǔ)新詞及其漢譯.pdf
- 從語(yǔ)義和文化視野審視英語(yǔ)隱喻的漢譯處理.pdf
- 基于概念隱喻理論的隱喻漢譯英口譯.pdf
- 英語(yǔ)物稱主語(yǔ)及其漢譯.pdf
- 英語(yǔ)新聞的特點(diǎn)及其漢譯.pdf
- 從中英文化差異談?dòng)⒄Z(yǔ)隱喻的漢譯
- 概念隱喻視角下莎劇的諺語(yǔ)及其漢譯研究
- 漢譯英語(yǔ)中的中式英語(yǔ)及其對(duì)策.pdf
- 日語(yǔ)動(dòng)物諺語(yǔ)中隱喻的漢譯.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論