

已閱讀1頁,還剩81頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、目前,中俄兩國在科技領域的交流合作頻繁,為了促進這種積極的交流合作在中國和俄羅斯更加廣泛、高效地進行,科技文本的翻譯工作迫在眉睫。本文所選擇的源語材料《43118型卡瑪斯汽車說明書》就屬于科技俄語語體的范疇,因此,研究該案例有一定的現(xiàn)實意義。本報告是對《43118型卡瑪斯汽車說明書》漢譯實踐的分析和總結,我們選取用俄文撰寫的《43118型卡瑪斯汽車說明書》作為源語材料,對說明書的部分章節(jié)進行漢譯,找出了翻譯實踐中遇到的問題以及相應的解決
2、辦法,分析了俄語汽車說明書的詞匯、語法特點,總結了一些翻譯方法和技巧。因為俄語汽車說明書中專業(yè)名詞和術語的使用率很高,語法結構復雜嚴謹,翻譯過程可謂是困難重重,異常艱辛,此次翻譯使作者收獲頗豐,同時也希望能為從事相關科技俄語翻譯工作的人士提供一些借鑒。
本報告共分為四個部分。第一部分為翻譯任務描述,主要介紹了翻譯任務的背景和翻譯項目的意義;第二部分是對翻譯過程的描述,主要敘述了譯前的準備工作以及翻譯的過程;第三部分是進行具體的
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 英文汽車使用說明書的漢譯.pdf
- 雅詩蘭黛系列化妝品說明書漢譯實踐報告
- 《玉米收割機КПС-4使用說明書》文本漢譯實踐報告.pdf
- dg102518.2ii13型號鍋爐安裝說明書漢譯實踐報告
- 科技英語中設備說明書的被動語態(tài)漢譯實踐報告.pdf
- 雅詩蘭黛系列化妝品說明書漢譯實踐報告_2201.pdf
- 中國金融控股有限公司招股說明書漢譯實踐報告.pdf
- 產(chǎn)品說明書翻譯實踐報告——以汽車相關產(chǎn)品說明書漢英翻譯為例.pdf
- HBTS品牌X-FOLD XM100型包裝機英文產(chǎn)品說明書漢譯實踐報告.pdf
- 《債券說明書》翻譯實踐報告.pdf
- 專利說明書翻譯實踐報告.pdf
- 阿拉斯加游記(1519章)漢譯實踐報告
- 阿拉斯加游記(1114章)漢譯實踐報告
- 阿拉斯加游記(910章)漢譯實踐報告
- 產(chǎn)品說明書翻譯實踐報告——以汽車相關產(chǎn)品說明書漢英翻譯為例_5582.pdf
- 青島卡瑪克斯公司技術戰(zhàn)略分析.pdf
- 專利說明書翻譯實踐報告
- HBTS品牌X-FOLD XM100型包裝機英文產(chǎn)品說明書漢譯實踐報告_17290.pdf
- 機械產(chǎn)品說明書漢譯英翻譯譯報告.pdf
- 《Разработка экстремалъного снегоходного туре》漢譯實踐報告.pdf
評論
0/150
提交評論