

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、分類號UDClIIIII[111IIIIIIIIIIlY3438286學(xué)號叢蘭!魚Q圣星Z密級——埸H1大季YANGZHOUUNIVERSITY碩士學(xué)位論文(全日制專業(yè)學(xué)位)CETranslationofEssaysGuidedbyNord’SConceptofExpressiveFunction—ACaseStudyofWeThree諾德表情功能視角下的散文英譯——以《我們仨》的英譯為例張文娟申請學(xué)位級別:亟學(xué)科專業(yè)名稱:墓適簍疊論文
2、提交日期:2Q!墨生三月論文答辯日期:2Q!晝生5旦3Q旦學(xué)位授予單位:揚劌盤芏學(xué)位授予日期:2Q!墨生魚月三Q旦答辯委員會主席:周塑邀塾撞2018年6月蘭!!!壘∑!塵!塑;璺:墾里!!型!壘!!!!墾墅型!g塵!!!!Z望!!!:!竺!!!!£!!!曼:E!!!!!!!!!!!塑!!!AcknowledgementsFirstofall,1wanttoexpressmysinceregratitudetomysupervisorPr
3、ofessorXuGuoxinItismyhonortobethestudentofProfessorXuGuoxin,whoisknowledgeableandstrictinstudyandhumorousandeasygoinginlifeFrommyprofessor,Ilearnednotonlythetranslationtheoriesandmethods,butalsotherigorousandpracticalatt
4、itudetostudyHegavemanyusefulandinspiringsuggestionsbeforelstartedmytranslationprojectAfterlfinishedmyreport,hemodifieditoverandoverwithpatienceandencouragedmetocomeonItishispatienceandencouragementthatpushesmeonSecond,1w
5、ouldliketoextendmythankstoalltheteacherswhohavegivenmewonderfulunforgettablelecturesduringmypostgraduatestudyTheyenrichedmyhorizon,impartedprofessionalknowledgetomeandimprovedmyabilityasaMTIstudentFinally,Iowemythankstot
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 接受美學(xué)視角下的散文英譯——以《我們仨》的翻譯為例.pdf
- 我們仨節(jié)選英譯實踐報告_2302(1)
- 《我們仨》節(jié)選英譯實踐報告_2302.pdf
- 接受美學(xué)視角下寒山詩英譯研究——以斯奈德英譯為例
- 接受美學(xué)視角下寒山詩英譯研究——以斯奈德英譯為例_6283.pdf
- 諾德功能理論視角下的導(dǎo)游詞英譯研究.pdf
- 和諧論視角下的散文英譯——以龍應(yīng)臺親愛的安德烈的翻譯為例
- 散文翻譯中的美學(xué)視角:以《荷塘月色》英譯為例.pdf
- 《我們仨》讀書心得
- 語義翻譯和交際翻譯理論指導(dǎo)下文化特色詞的英譯--以《我們仨》為例.pdf
- 接受美學(xué)視角下散文英譯研究——以張培基散文英譯本為例
- 論功能對等視角下商務(wù)合同的英譯策略——以商用物業(yè)租賃合同的英譯為例.pdf
- 接受美學(xué)視角下旅游文本的英譯研究——以寧波旅游文本的英譯為例.pdf
- 《我們仨》讀書心得
- 概念隱喻視角下隱喻英譯策略研究——以《圍城》英譯為例_7040.pdf
- 和諧論視角下的散文英譯——以龍應(yīng)臺《親愛的安德烈》的翻譯為例_12061.pdf
- 基于諾德功能翻譯理論的博物館文本英譯誤差研究——以“甘肅省博物館”文本英譯為例.pdf
- 接受美學(xué)視角下散文英譯研究——以張培基散文英譯本為例_15009.pdf
- 順應(yīng)論視角下的散文英譯研究——以張培基之《英譯中國現(xiàn)代散文選》為例.pdf
- 接受美學(xué)視角下的古詩英譯——以夢意象的翻譯為例
評論
0/150
提交評論