

已閱讀1頁(yè),還剩56頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、該文視語篇為翻譯的基本單位,將銜接與連貫概念用于英漢轉(zhuǎn)換研究中.作者將語言學(xué)與文化因素都考慮在內(nèi)對(duì)轉(zhuǎn)換進(jìn)行了重新定義,以期使其貼合翻譯實(shí)際.英漢轉(zhuǎn)換研究時(shí),該文把銜接與連貫立為兩個(gè)范疇進(jìn)行討論.銜接轉(zhuǎn)換通過對(duì)五種銜接手段重新分配使用來實(shí)現(xiàn)譯文的銜接.這部分的主線是韓禮德與哈桑(1976)的銜接理論.連貫轉(zhuǎn)換嘗試盡量減少可能影響讀者理解譯文有損連貫的因素.這部分是從思維方式與文化特有現(xiàn)象兩方面來分析的.該研究借鑒了許多相關(guān)學(xué)科的理論,通過
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 英漢互譯語篇中的銜接與連貫對(duì)比.pdf
- 英漢幽默語篇銜接與連貫的對(duì)比研究.pdf
- 英漢語篇連貫認(rèn)知研究.pdf
- 漢英交替?zhèn)髯g中銜接轉(zhuǎn)換與語篇連貫.pdf
- 英漢語篇互譯的視點(diǎn)轉(zhuǎn)換.pdf
- 英漢語篇銜接手段對(duì)比與翻譯.pdf
- 語篇中的銜接與連貫
- 英漢語篇銜接手段的差異與翻譯策略.pdf
- 語篇銜接與連貫理論
- 英漢語篇銜接手段對(duì)比研究與翻譯.pdf
- 英漢語篇詞匯銜接模式的對(duì)比研究.pdf
- 英漢語篇中的詞匯銜接對(duì)比研究.pdf
- 英漢語篇銜接手段對(duì)比研究.pdf
- 概念隱喻及其對(duì)英漢語篇連貫的價(jià)值研究.pdf
- 語篇銜接與連貫及其應(yīng)用.pdf
- 語篇銜接與連貫關(guān)系初探
- 英漢語篇銜接對(duì)比在翻譯中的應(yīng)用
- 英漢語篇語法銜接手段對(duì)比研究.pdf
- 英漢語篇語法銜接對(duì)比及其翻譯.pdf
- 英漢互譯中的銜接轉(zhuǎn)換模式.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論