

已閱讀1頁,還剩63頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、語境是指語言使用的環(huán)境即"語言環(huán)境",是語言交際的基礎(chǔ).繼弗斯(Firth)之后,韓禮德(Halliday),里恩(Lyons)等語言學(xué)家相繼從各種角度對語境進(jìn)行了闡述.然而,到目前為止,語境到底包括哪些要素,語境應(yīng)如何定義如何分類,不同的學(xué)術(shù)流派、不同的語言學(xué)家的看法各異.該文將語境對翻譯的作用作為中心問題加以詳細(xì)的論述,首先總結(jié)了國內(nèi)外對語境的研究及深入程度以及語言學(xué)家對語境的定義、特點、分類及其功能,作者嘗試對語境重新從新的角度進(jìn)
2、行定義及分類,將語境分為語言語境(包括語音語境、詞匯語境、語法語境、句法語境和篇章語境)和非語言語境(包括情境語境、社會語境以及文化語境),二者相輔相成,共同制約著人們交流的語言(無論是口語或是書面語);前者決定語言形式的語義內(nèi)容及特征,后者決定語言內(nèi)容的使用價值,語境對語言所表達(dá)意義的影響正是通過語言因素和非語言因素兩方面才得以完成,故譯者在翻譯中不僅要從語言因素方面去理解原文的意義,而且還要從非語言因素方面去深究原文的確切含義,只有
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從順應(yīng)論角度看非語言語境與翻譯.pdf
- 語言語境下的幽默語言研究.pdf
- 語言學(xué)語境中的言語研究
- 語言語境視角下語言變異的幽默效果研究.pdf
- 非語言語境與小說翻譯選詞——以綠蔭下中譯本為例
- 非語言語境在英語互動閱讀教學(xué)中的應(yīng)用.pdf
- 認(rèn)知關(guān)聯(lián)語境下的外交語言語用模糊研究.pdf
- 非語言語境的翻譯問題研究——評張谷若的譯著德伯家的苔絲
- 言語幽默的語境分析.pdf
- 語境視角下的俄語非言語交際分析
- 基于模因論的網(wǎng)絡(luò)語言語境順應(yīng)性研究.pdf
- 文化語境與言語幽默理解.pdf
- 非語言語境在農(nóng)村中職英語閱讀教學(xué)中的應(yīng)用研究.pdf
- 語境視角下的俄語非言語交際研究.pdf
- 中美文化語境差異對言語表達(dá)的影響與制約.pdf
- 言語交際中的語境研究.pdf
- 裘柱常的嘉莉妹妹譯本中非語言語境的語用研究
- 語言語境與詞匯意義:詞典意義是否有助于詞匯的正確使用.pdf
- 從語用語境學(xué)視角看非言語交際.pdf
- 語境制約下的言語交際分析.pdf
評論
0/150
提交評論