版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、語(yǔ)言是人類(lèi)表達(dá)思想、傳遞感情的重要手段之一。非言語(yǔ)交際作為一種輔助手段,在交際過(guò)程中發(fā)揮著重要的作用,這些非言語(yǔ)交際手段一旦出現(xiàn)在交際過(guò)程中,不能單從表面意義理解,應(yīng)根據(jù)不同的語(yǔ)境理解其內(nèi)在含義,否則就會(huì)引起誤解、甚至導(dǎo)致交際失敗。
本文試圖以俄語(yǔ)語(yǔ)言材料為素材論述非言語(yǔ)交際的基本概念,并對(duì)不同語(yǔ)境下產(chǎn)生的俄語(yǔ)非言語(yǔ)交際行為進(jìn)行分析,幫助人們理解俄羅斯人非言語(yǔ)交際的獨(dú)特性,從而有效提高交際效果。
本論文共分六
2、部分:
第一部分“緒論”介紹了語(yǔ)境研究的歷史和現(xiàn)狀,并在此基礎(chǔ)上闡明本論文的研究意義和方法。
第二部分“非言語(yǔ)交際研究概述”介紹了非言語(yǔ)交際的研究歷史以及俄羅斯和國(guó)內(nèi)對(duì)其研究現(xiàn)狀。
第三部分“非言語(yǔ)交際”闡述了非言語(yǔ)交際的基本概念,以及它和語(yǔ)言交際、語(yǔ)境的關(guān)系。
第四部分“俄語(yǔ)非言語(yǔ)交際的手段”以俄語(yǔ)語(yǔ)言材料為素材介紹了非言語(yǔ)交際的分類(lèi)。
第五部分“語(yǔ)境視角下的俄語(yǔ)非
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 語(yǔ)境視角下的俄語(yǔ)非言語(yǔ)交際分析
- 語(yǔ)用語(yǔ)境視角下國(guó)際商務(wù)活動(dòng)中的非言語(yǔ)交際研究.pdf
- 從語(yǔ)用語(yǔ)境學(xué)視角看非言語(yǔ)交際.pdf
- 語(yǔ)境制約下的言語(yǔ)交際分析.pdf
- 非言語(yǔ)交際下的中俄語(yǔ)言的文化差異對(duì)比
- 跨文化視角下非言語(yǔ)交際能力培養(yǎng)的研究.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視角下紅樓夢(mèng)中的非言語(yǔ)交際研究
- 試論交際語(yǔ)境下的言語(yǔ)功能.pdf
- 高低語(yǔ)境文化視角下中美言語(yǔ)交際風(fēng)格對(duì)比研究.pdf
- 跨文化交際語(yǔ)境中的非言語(yǔ)交際語(yǔ)用失誤分析.pdf
- 言語(yǔ)交際中的語(yǔ)境研究.pdf
- 跨文化交際語(yǔ)境中的非言語(yǔ)行為語(yǔ)用位研究.pdf
- 跨文化視角下的言語(yǔ)交際空間研究.pdf
- 從語(yǔ)言順應(yīng)到交際順應(yīng)——非言語(yǔ)交際的順應(yīng)論視角研究.pdf
- 認(rèn)知語(yǔ)境對(duì)言語(yǔ)交際的制約——從原型效應(yīng)的視角.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視角下《紅樓夢(mèng)》中的非言語(yǔ)交際研究_21252.pdf
- 論語(yǔ)境視角下的英語(yǔ)交際教學(xué)
- 認(rèn)知語(yǔ)境視角下言語(yǔ)反語(yǔ)的語(yǔ)用解讀.pdf
- 語(yǔ)言語(yǔ)境視角下語(yǔ)言變異的幽默效果研究.pdf
- 語(yǔ)言語(yǔ)境與非語(yǔ)言語(yǔ)境對(duì)翻譯的影響.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論