版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、依據(jù)社會(huì)語(yǔ)言學(xué)的觀點(diǎn),語(yǔ)言是一種社會(huì)行為并隨其文化背景的改變而變化。這說(shuō)明理解一門(mén)語(yǔ)言同時(shí)意味著了解語(yǔ)言使用的文化背景。作為一種重要的語(yǔ)言現(xiàn)象,語(yǔ)言的間接性普遍存在于交際當(dāng)中,而語(yǔ)言的間接現(xiàn)象因文化背景的不同而存在差異。在英漢兩種文化中,文化語(yǔ)境的差異常常形成不同的語(yǔ)言間接性的判斷標(biāo)準(zhǔn)及實(shí)現(xiàn)方式,從而導(dǎo)致了跨文化交際失誤。 本文從語(yǔ)用語(yǔ)言和社會(huì)語(yǔ)用兩個(gè)層面對(duì)英漢間接言語(yǔ)進(jìn)行對(duì)比,并且通過(guò)比較英漢兩種文化語(yǔ)境的差異分析導(dǎo)致英漢語(yǔ)言
2、間接現(xiàn)象不同的文化因素。此外,本文從語(yǔ)用語(yǔ)言和社會(huì)語(yǔ)用兩個(gè)層面探討間接言語(yǔ)的語(yǔ)用失誤,進(jìn)一步說(shuō)明在跨文化交際中這些文化因素的差異是造成間接言語(yǔ)的語(yǔ)用失誤的根源。因此,本文提出在英漢跨文化交際中掌握文化語(yǔ)境的差異是成功使用間接言語(yǔ)進(jìn)行交際的前提。本文分七章,內(nèi)容如下。 第一章是引言,該章介紹對(duì)間接言語(yǔ)現(xiàn)象和文化語(yǔ)境的理解,指出本研究的目的、意義,并對(duì)論文的整體結(jié)構(gòu)安排進(jìn)行簡(jiǎn)要說(shuō)明。第二章綜述國(guó)內(nèi)外對(duì)于間接言語(yǔ)現(xiàn)象的有關(guān)研究。
3、 第三章介紹與間接言語(yǔ)現(xiàn)象相關(guān)的理論研究,并將其作為本文研究的理論基礎(chǔ)。本章由兩部分組成。第一部分介紹語(yǔ)用學(xué)方面的研究,比如,奧斯汀的言語(yǔ)行為理論、舍爾的間接言語(yǔ)行為理論、格賴(lài)斯的會(huì)話(huà)含意理論、利奇的禮貌原則等。第二部分介紹語(yǔ)境的理論研究,比如,弗斯的語(yǔ)境理論、韓禮德的語(yǔ)域概念、斯珀伯和威爾遜的認(rèn)知語(yǔ)境理論等。 第四章討論英漢間接言語(yǔ)現(xiàn)象的共性與特性。本章分為兩部分。第一部分比較其共性。英漢兩種語(yǔ)言中存在形式相同且語(yǔ)用效力相同
4、的間接表達(dá)方式,其中包括規(guī)約性和非規(guī)約性間接言語(yǔ)。第二部分比較其特性。從語(yǔ)用語(yǔ)言的角度看,英漢兩種語(yǔ)言中具有不同的間接表達(dá)方式并且用于調(diào)節(jié)話(huà)語(yǔ)間接程度的方式各異,從社會(huì)語(yǔ)用角度看,文化傳統(tǒng)的不同、對(duì)語(yǔ)境線(xiàn)索側(cè)重面的不同以及對(duì)語(yǔ)句所蘊(yùn)涵的感情色彩的辨別標(biāo)準(zhǔn)不同導(dǎo)致了英漢兩種文化中間接言語(yǔ)現(xiàn)象的差異。本章的討論使我們得出一個(gè)結(jié)論,即漢語(yǔ)間接言語(yǔ)現(xiàn)象的獨(dú)特之處解釋了為什么長(zhǎng)期以來(lái)中國(guó)人給西方人留下了喜歡拐彎抹角的印象。 第五章通過(guò)比較
5、英漢文化語(yǔ)境來(lái)追溯造成間接言語(yǔ)跨文化差異的根源。比較的結(jié)果表明,英漢兩種文化語(yǔ)境在價(jià)值觀、思維模式、面子觀、世界觀、信仰等方面不同,而這些差異正是導(dǎo)致英漢間接言語(yǔ)現(xiàn)象不同的文化因素。 第六章探討在英漢跨文化交際中由于文化取向不同而產(chǎn)生的間接言語(yǔ)語(yǔ)用失誤。本章由三部分構(gòu)成。第一部分說(shuō)明跨文化交際失誤的概念及其成因。第二部分通過(guò)列舉實(shí)例說(shuō)明不恰當(dāng)?shù)睦斫夂褪褂谜Z(yǔ)言形式造成的間接言語(yǔ)的語(yǔ)用語(yǔ)言失誤。第三部分通過(guò)列舉幾種言語(yǔ)行為分析文化遷
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 跨文化交際中的英漢間接言語(yǔ)行為對(duì)比研究.pdf
- 間接言語(yǔ)行為的語(yǔ)境參數(shù)研究:以紅樓夢(mèng)中的間接言語(yǔ)為例
- 試論英漢習(xí)語(yǔ)的文化差異及翻譯方法
- 中美文化語(yǔ)境差異對(duì)言語(yǔ)表達(dá)的影響與制約.pdf
- 間接言語(yǔ)行為的語(yǔ)境參數(shù)研究:以《紅樓夢(mèng)》中的間接言語(yǔ)為例_8098.pdf
- 試論交際語(yǔ)境下的言語(yǔ)功能.pdf
- 文化語(yǔ)境與言語(yǔ)幽默理解.pdf
- 試論語(yǔ)境在言語(yǔ)交際中的作用
- 間接言語(yǔ)行為圖式——間接言語(yǔ)行為的認(rèn)知—語(yǔ)用觀.pdf
- 文化語(yǔ)境對(duì)英漢翻譯的影響
- 漢語(yǔ)語(yǔ)境下女性恭維言語(yǔ)行為的社會(huì)差異研究.pdf
- 中美請(qǐng)求言語(yǔ)行為差異的文化探析.pdf
- 從跨文化角度探析英漢間接抱怨語(yǔ).pdf
- 語(yǔ)言語(yǔ)境與非語(yǔ)言語(yǔ)境對(duì)翻譯的影響.pdf
- 間接言語(yǔ)的認(rèn)知闡釋.pdf
- 美國(guó)文化語(yǔ)境下的評(píng)價(jià)言語(yǔ)行為研究
- 英漢基本顏色詞的文化內(nèi)涵差異.pdf
- 英漢習(xí)語(yǔ)的文化差異及其翻譯
- 英漢習(xí)語(yǔ)的文化差異及翻譯
- 英漢拒絕言語(yǔ)策略跨文化社會(huì)語(yǔ)用研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論