已閱讀1頁,還剩67頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、電子通信英語翻譯的核心有兩點,第一是忠實傳達遞原文信息,第二是譯本要充分考慮讀者的反映。傳統(tǒng)的電子通信翻譯過分地強調(diào)“忠實”于原文,力求保留原文行文結(jié)構(gòu),而忽視了電子通信翻譯最核心的原則--讀者的反映,從而導(dǎo)致譯文不符合讀者的語言習(xí)慣甚者曲解原文內(nèi)容。要做到忠實于原文,考慮到讀者的反應(yīng),譯者必需充分分析解讀原文,在此基礎(chǔ)上重組原文信息,而后譯成符合譯入語的譯文。同時還要保證譯文的可讀性,使譯文讀者基本上能以原文讀者理解原文的方式從譯文中
2、獲取相關(guān)的科技信息。筆者在翻閱大量電子通信英語資料的特點及其翻譯方法后,發(fā)現(xiàn)電子通信英語翻譯的兩大核心與奈達翻譯理論的核心-“功能對等-最貼近的自然對等語”非常吻合。因此,本文是以功能對等理論為指導(dǎo),研究電子通信英語翻譯技巧。
由于英、漢語屬于不同的語系,英語在很大程度上重形合而漢語則更強調(diào)意合,再加上兩個民族的風(fēng)俗習(xí)慣與文化傳統(tǒng)等方面的差異,使其在電子通信英語方面也體現(xiàn)了較大差異。鑒于此因,本文首先從電子工業(yè)出版社出版的
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- An Analysis of Neologism Translation from the Perspective of Functional Equivalence Theory.pdf
- E-C Translation of Electronics Instruction from the Perspective of Functional Equivalence Theory.pdf
- E-C Translation of Business Agency Agreement from the Perspective of Functional Equivalence Theory.pdf
- A Practice Report on Webpage Translation of Amazon Digital Devices from the Perspective of Functional Equivalence Theory.pdf
- Research on the Pun Translation in English Advertisements from the Perspective of Adaptation Theory.pdf
- A Study on C-E Translation of Tourism Texts From the Perspective of Functional Theory.pdf
- On the Translation of Legal Homologous Words in Light of Functional Equivalence Theory.pdf
- An Analysis of the Translation of Cosmetic Instructions from the Perspective of Functional Equivalence.pdf
- Research on Business Contract Translation Approaches from the Perspective of Coherence Rule in the Skopos Theory.pdf
- Relevance Theory and Translation-Study on the Translation from Perspective of Relevance Theory.pdf
- An Investigation about Documentary Subtitle Translation Based on Functional Equivalence Theory.pdf
- On Translation Strategies of Nominalization in Est from the Perspective of Functional Equivalence.pdf
- A Study on the Translation of Emma from the Perspective of Register Theory.pdf
- Research on the C-E Translation of Artistic Dish Names from the Perspective of Relevance Theory.pdf
- Translation of Notice to Visitors from the Perspective of Skopos Theory.pdf
- English Business Contract Translation from the Perspective of Functionalist Translation Theory.pdf
- Political News Translation-From the Perspective of Manipulation Theory.pdf
- A Research on English Polysemy Teaching from the Perspective of Prototype Theory.pdf
- The C--E Translation of IPC from the Perspective of the Functionalist Translation Theory.pdf
- On Translation of Qingdao Tourist Materials from the Perspective of Relevance Theory.pdf
評論
0/150
提交評論