On the Translation of Legal Homologous Words in Light of Functional Equivalence Theory.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩62頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、眾所周知,就源語和目的語的法律功能而言,準確的法律用語在法律意義的傳達中發(fā)揮著極其重要的作用。法律類義詞是法律詞匯的一大特色,也是其重要組成部分。法律類義詞是概念劃分的產物,表達類似但不同的含義。法律中有很多類義詞,因為法律面向的是整個社會,調整的是各種各樣的法律關系。作為法律詞匯的重要組成部分,法律類義詞本應該受到重視,但卻鮮有人對其進行專門研究。
   法律類義詞中,上義詞的外延比其下義詞大,而下義詞的內涵更明確更有深度。不

2、同的下義詞都與上義詞的內涵特征在功能上部分對等,但這些下義詞的外延互不相同,具有一些不同的內涵特征。由于不同法律體系之間的不一致,一種法律體系中的術語并不一定能在另一種法律體系中找到其完全對等詞。作者通過詳述奈達的功能對等理論和(S)ar(c)evi(c)的部分對等理論的研究現狀、法律類義詞的定義、類型和特征,闡述了為何功能對等和部分對等理論被視為翻譯法律類義詞的理想理論以及為何法律類義詞中上下義詞之間的關系是一種部分對等的關系。

3、>   根據功能對等詞的對等程度,(S)ar(c)evi(c)提出三種功能對等范疇,其中的部分對等理論即作者所采用的理論。本文從功能對等和部分對等理論的角度出發(fā),根據對等理論的原則,用對等理論的翻譯準則來實現不同法律體系中法律類義詞之間的最接近對等。文中所列法律實例大多引自法律翻譯的理論研究,其中一些歸納于法律翻譯實踐文本。通過對等理論來分析大量實例,說明如何運用對等理論的三個翻譯準則。作者希望,功能對等理論提出的功能對等詞、擴充詞義

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論