2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩59頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、模糊語外延很廣,又含有較多的信息,因此頗受廣告商青睞。模糊語的使用能使廣告的信息傳遞更為簡約,與消費(fèi)者之間的溝通也更為迅速。而作為廣告這種目的性很強(qiáng)的實用性文本的一個重要組成部分,模糊語翻譯的重要性不言而喻。但從目前現(xiàn)有的研究來看,模糊語翻譯的研究相對有失全面,明顯滯后于模糊語言學(xué)及語用層面的研究,且很少有人提及化妝品廣告中模糊語的翻譯。
  針對這個現(xiàn)狀,本研究在總結(jié)化妝品廣告模糊語的構(gòu)成、特點及功能的基礎(chǔ)上,從翻譯方面入手對模

2、糊語進(jìn)行探索。研究中化妝品廣告的語料均來源于權(quán)威雜志、官方網(wǎng)站及產(chǎn)品實物。筆者以目的論翻譯三原則結(jié)合語料中的原文及譯文進(jìn)行分析,同時充分考慮英漢語之間的差異、尊重譯語文化并注重廣大受眾的反應(yīng),以此提出恰當(dāng)?shù)姆g策略:直譯、意譯、增譯和改譯。
  此外,本研究以目的論來指導(dǎo)廣告模糊語翻譯,其優(yōu)勢在于能更加深入地理解廣告翻譯的目的性本質(zhì),使譯者能考慮到不同國家的歷史淵源、文化背景和價值觀念等方面的差異,靈活運(yùn)用各種翻譯方法和策略。這樣

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論