釋意理論指導(dǎo)下的同傳信息重組策略分析——以“美國政治體系”同傳實(shí)踐為例.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩48頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、當(dāng)今社會(huì)中,國際交往日漸頻繁,口譯也成為了跨文化交流中必不可少的部分??谧g中的同聲傳譯因其對信息的傳遞高效而被廣泛應(yīng)用于國際會(huì)議中。如何高質(zhì)量同聲傳譯成為一個(gè)值得研究的課題??谧g的要旨在于“意”的傳遞。同聲傳譯尤其強(qiáng)調(diào)在有限的時(shí)間內(nèi)完成信息準(zhǔn)確傳遞。因此,釋意理論對同聲傳譯的指導(dǎo)尤為契合。
  本報(bào)告首先對釋意理論進(jìn)行介紹。釋意理論認(rèn)為,譯員的核心任務(wù)是聽取原語信息,抓住所要表達(dá)的意義實(shí)質(zhì),脫離原語語言外殼地將其表達(dá)出來。其次,分

2、析了釋意理論在信息重組策略中的應(yīng)用。主要從邏輯梳理、信息增添、信息刪減以及語序調(diào)整四個(gè)方面對本次口譯實(shí)踐進(jìn)行闡釋。邏輯梳理是信息有效傳遞的前提,是信息重組的基本步驟。信息增添是針對此次文本某些部分在同聲傳譯中適時(shí)切分,做必要的信息增添。同時(shí),在原語冗余的情況下,對信息進(jìn)行刪減。語序調(diào)整是從英漢兩種語言特點(diǎn)出發(fā),在翻譯時(shí)將部分或全部信息內(nèi)容根據(jù)語言特點(diǎn)對先后順序做語言性調(diào)整。
  本報(bào)告共分四章。第一章為任務(wù)描述,包括任務(wù)背景及材料

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論