2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語(yǔ)一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩53頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、經(jīng)濟(jì)合同因特殊的社會(huì)功能導(dǎo)致其特殊的文體特點(diǎn),這是翻譯商務(wù)合同文獻(xiàn)時(shí)應(yīng)把握的關(guān)鍵.該篇論文旨在從中英文商務(wù)合同的文體特點(diǎn)出發(fā),運(yùn)用對(duì)比分析的方法,探討英文商務(wù)合同的中譯問(wèn)題.文章通過(guò)大量具有代表性的實(shí)例,分析了中英文商務(wù)合同在詞匯、句法及語(yǔ)篇三個(gè)文體層次上的異同點(diǎn),深入探究了各個(gè)層次上的中譯技巧與方法;同時(shí)提出了英文商務(wù)合同中存在的三對(duì)矛盾以及中譯時(shí)如何再現(xiàn),最后預(yù)測(cè)英文商務(wù)合同中譯的發(fā)展趨勢(shì).引言部分開門見山提出該文寫作的目標(biāo)及意義,

2、并大膽提出了關(guān)于英文商務(wù)合同中譯問(wèn)題的四點(diǎn)假設(shè).第一章系統(tǒng)分析和比較了中英文商務(wù)合同文體異同點(diǎn)的詞匯、句法及語(yǔ)篇三個(gè)層次上的具體體現(xiàn).第二章是該文的核心部分,涉及英文商務(wù)合同中譯的理論與實(shí)踐問(wèn)題.第三章獨(dú)到地提出了一個(gè)全新的問(wèn)題——英文商務(wù)合同中三對(duì)矛盾,即準(zhǔn)確原則vs.模糊信息,簡(jiǎn)潔原則vs.復(fù)雜結(jié)構(gòu),固定套語(yǔ)vs.多種信息.最后為結(jié)論部分.在指出該文的獨(dú)到之出與不足之處的同時(shí),預(yù)測(cè)了商務(wù)合同翻譯的發(fā)展趨勢(shì),即更簡(jiǎn)單化、公式化和對(duì)等化

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論