

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、分類號: 分類號: 密級: 密級:專 業(yè) 學(xué) 位 研 究 生 學(xué) 位 論 文校址:甘肅省蘭州市 校址:甘肅省蘭州市論 文 題 目 ( 中 文 ) 論 文 題 目 ( 中 文 ) 釋意理論中脫離語言外殼對交替?zhèn)髯g的指導(dǎo) 釋意理論中脫離語言外殼對交替?zhèn)髯g的指導(dǎo)論 文 題 目 ( 外 文 ) 論 文 題 目 ( 外 文 )On the Application of Deverbalization of theInterpretive Theo
2、ry in ConsecutiveInterpreting研 究 生 姓 名 研 究 生 姓 名 黨雯君 黨雯君學(xué) 位 類 別 學(xué) 位 類 別 翻譯碩士 翻譯碩士專 業(yè) 學(xué) 位 領(lǐng) 域 專 業(yè) 學(xué) 位 領(lǐng) 域 口 譯學(xué) 位 級 別 學(xué) 位 級 別 碩 士校內(nèi)導(dǎo)師姓名、職稱 校內(nèi)導(dǎo)師姓名、職稱 白雪潔 白雪潔 講師 講師校外導(dǎo)師單位、姓名 校外導(dǎo)師單位、姓名 甘肅省外事辦公室 甘肅省外事辦公室 趙生蘭 趙生蘭論 文 工 作 起 止 年 月
3、 論 文 工 作 起 止 年 月 2015 年 10 月至 月至 2016 年 4 月論 文 提 交 日 期 論 文 提 交 日 期 2016 年 4 月論 文 答 辯 日 期 論 文 答 辯 日 期 2016 年 5 月學(xué) 位 授 予 日 期 學(xué) 位 授 予 日 期 2016 年 6 月I釋意理論中脫離語言外殼對交替?zhèn)髯g的指導(dǎo) 釋意理論中脫離語言外殼對交替?zhèn)髯g的指導(dǎo)摘 要2015 年 10 月,習(xí)近平主席訪問英國,中英兩國關(guān)系進入了“
4、黃金時代”。此次訪問在國際社會備受關(guān)注, 雙方領(lǐng)導(dǎo)人在重要場合的致辭不僅體現(xiàn)了中英兩國的友好關(guān)系,也同時傳遞了兩國的政治立場。因此,對雙方領(lǐng)導(dǎo)人發(fā)言的口譯質(zhì)量提出了很高的要求。本文以釋意派中“脫離語言外殼”理論為基礎(chǔ),結(jié)合作者對 2015 年 10 月習(xí)近平訪英期間在英國議會所做的《中英攜手,恰逢其時》演講和習(xí)近平及英女王在歡迎晚宴的致辭的模擬交替?zhèn)髯g實踐材料為研究對象, 從記憶和表達兩個環(huán)節(jié)分析該理論對交替?zhèn)髯g的指導(dǎo)作用并總結(jié)出邏輯重
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- “脫離原語語言外殼”在交替?zhèn)髯g中的應(yīng)用——以“中國為何”交傳實踐為例
- “脫離原語語言外殼”在交替?zhèn)髯g中的應(yīng)用——以“中國為何”交傳實踐為例.pdf
- 論釋意理論視角下交替?zhèn)髯g中的筆記.pdf
- 釋意理論在交替?zhèn)髯g中的應(yīng)用——個人實踐報告.pdf
- 漢英交替?zhèn)髯g中脫離源語語言外殼對譯語質(zhì)量的影響——以模擬“2015騰訊全球合作伙伴大會”漢英交替?zhèn)髯g為例.pdf
- 釋意理論指導(dǎo)下的模擬會議交替?zhèn)髯g實踐報告.pdf
- 釋意派理論指導(dǎo)下英漢交替?zhèn)髯g中有效筆記的記錄策略.pdf
- 釋意理論在交替?zhèn)髯g中的應(yīng)用——《吸血鬼日記》口譯結(jié)果分析.pdf
- 釋意理論在交替?zhèn)髯g中的運用——以上海模擬投資會議為例.pdf
- 釋意理論指導(dǎo)下的交替?zhèn)髯g實踐報告——以日本文化講座為例.pdf
- “脫離原語語言外殼”關(guān)照下同傳質(zhì)量的提高.pdf
- 釋意理論指導(dǎo)下的交替?zhèn)髯g策略——基于“2015國際小劇場戲劇管理論壇”的研究.pdf
- 基于“脫離原語言外殼”理論的第三屆國際文化管理年會同聲傳譯實踐報告.pdf
- 基于同傳實踐的“脫離源語語言外殼”技巧探究.pdf
- 交替?zhèn)髯g中影響脫離源語語言外殼的因素及對策——以中國公路科技創(chuàng)新模擬論壇中譯英為例.pdf
- 漢英交替?zhèn)髯g中脫離源語語言外殼策略的運用——對2015騰訊全球合作伙伴大會之“高端對話:互聯(lián)網(wǎng)+的未來”模擬會議的案例分析.pdf
- 釋意理論指導(dǎo)下漢英交傳譯文的對比性研究.pdf
- 釋意理論觀照下交替?zhèn)髯g中的語篇連貫——張璐記者招待會口譯實例研究.pdf
- 交替?zhèn)髯g中筆記語言與特征的實證研究及其對交替?zhèn)髯g訓(xùn)練的影響.pdf
- 釋意理論指導(dǎo)下的英漢交替?zhèn)髯g實踐報告——以《美國白宮2015年11月9日新聞發(fā)布會》交替?zhèn)髯g實踐為例.pdf
評論
0/150
提交評論