

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、諺語是以句子形式固定在語言中來表達(dá)某種觀念的套語,其格式嚴(yán)謹(jǐn),具有訓(xùn)導(dǎo)或評價功能。它表達(dá)人們的意愿、觀念、情感,傳播大眾的智慧、生活的經(jīng)驗、事物的哲理及為人處世的方式等。同時,諺語反映的內(nèi)容涉及到一個民族的生存環(huán)境、歷史進(jìn)程、社會生活、宗教信仰及民間習(xí)俗等方面,它是民族文化的直接映像。大多數(shù)俄漢語諺語都具有鮮明的民族特點(diǎn),因此文化因素對于俄語諺語翻譯起著十分重要的作用,直接影響翻譯的精確性。
本論文通過界定俄語諺語的概念,分析
2、了俄語諺語的美學(xué)特征。俄語諺語是在俄羅斯民族生活中形成的,形象精煉,具有普遍意義和哲理意味的口語化固定表達(dá);其美學(xué)價值集中表現(xiàn)在內(nèi)容和形式兩個方面。俄語諺語蘊(yùn)含著豐富而深刻的寓意,是人們生活經(jīng)驗的總結(jié);其形式美表現(xiàn)在結(jié)構(gòu)、音韻和形象三個方面,并通過修辭手段來實現(xiàn)。
從構(gòu)成手段和文化內(nèi)涵角度對俄漢語諺語進(jìn)行對比,本文得出俄語諺語翻譯應(yīng)該遵循的五項原則,這五條原則是:1.有效性原則;2.風(fēng)貌保留原則;3.接受度原則;4.美學(xué)保留原
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 淺析俄語諺語及其漢譯問題
- “等值理論”視角下俄語諺語的漢譯
- 俄語諺語的文化特點(diǎn)及其形象漢譯芻議
- 俄語成語漢譯問題研究.pdf
- 俄語諺語變體研究.pdf
- 俄語諺語語言世界圖景研究.pdf
- 俄語諺語在俄語課堂教學(xué)中的運(yùn)用_0
- 俄語諺語的文化語言學(xué)研究.pdf
- 日語動物諺語中隱喻的漢譯.pdf
- 韓語成語諺語漢譯方法研究.pdf
- 俄語諺語研究及其在教學(xué)中的應(yīng)用.pdf
- 俄漢成語比較與俄語成語漢譯問題研究.pdf
- 俄語笑話漢譯實踐報告.pdf
- 俄語成語漢譯的成語化研究.pdf
- 俄語歌曲漢譯策略研究
- 英語諺語的隱喻性特征及其漢譯.pdf
- 俄語經(jīng)貿(mào)合同漢譯策略探析.pdf
- 俄語表女性詞漢譯研究.pdf
- 俄語科學(xué)語體中動名詞的漢譯問題研究——以《Роль стимулирования человеческого фактора в современном менеджменте》為例.pdf
- 語用等值在俄語俗語、諺語翻譯中的體現(xiàn)
評論
0/150
提交評論