

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、OntheTranslationofChinesePoliticalSpeechesfromthePerspectiveofFunctionalEquivalenceByZhiHuiAthesissubmittedinpartialsatisfactionoftheRequirementsforthedegreeofMasterofTranslationandInterpretationUndertheSupervisionofProf
2、essorSunShengmaoEnglishDepartmentSchoolofForeignStudiesYangzhouUniversityJune,2012YangzhouUniversity:MAThesisII中文摘要漢語政治文獻(xiàn)是世界了解中國的重要信息載體,漢語政治文獻(xiàn)的翻譯有著極其重要的現(xiàn)實意義。本文以十七大報告為研究對象,探討功能對等理論視角下的漢語政治文獻(xiàn)英譯的翻譯方法。功能對等理論關(guān)注文本與其讀者之間的關(guān)系,強(qiáng)調(diào)功
3、能對等。政治文獻(xiàn)主要有信息功能,呼吁功能和表情功能。政治演說中的信息功能是政治文獻(xiàn)最顯著的功能。漢語政治文獻(xiàn)主要用于告知人們國家和中央的政策以及詳細(xì)闡述其對特定事件的態(tài)度和立場。政治文獻(xiàn)向人們提供對于國內(nèi)外國家政策客觀的解釋,分析,描述和推理。一方面,信息功能用于傳達(dá)這些政策,另一方面,信息功能也用于維護(hù)當(dāng)局的利益。因此,政治文獻(xiàn)的信息功能在塑造和改變?nèi)藗兊南敕ǚ矫姘l(fā)揮著非常重要的作用,只有在信息成功傳達(dá)的前提下,才能實現(xiàn)政治文獻(xiàn)的其他
4、功能;呼吁功能試圖影響受眾的行為,旨在號召讀者去行動,反思,感受,通過呼吁功能,引起人們對于當(dāng)局政策的關(guān)注和認(rèn)同,并給予積極的響應(yīng);表情功能是政治文獻(xiàn)的另一功能。語言是用于交流的,政治文獻(xiàn)也一樣。人們必須理解政治文獻(xiàn)中所傳達(dá)的信息。政府觀點的表達(dá)必須清晰,能被人們?nèi)娴乩斫狻V挥羞@樣做,政府的主旨才能被傳達(dá)。除了對于事件本身的說明,政治文獻(xiàn)還應(yīng)提供對事件的評價。同解釋說明本身的客觀性和事實性不同的是,評價具有一定的主觀性,這對于了解政府
5、的立場發(fā)揮著重要的作用。本文在奈達(dá)功能對等理論的關(guān)照下,選取新華社十七大報告的譯文進(jìn)行研究。在對比分析的基礎(chǔ)上,探究漢語政治文獻(xiàn)英譯為了實現(xiàn)信息、呼吁和表情功能對等所采取的翻譯策略和方法。本文認(rèn)為,十七大報告的信息功能主要是傳達(dá)特定信息,表達(dá)公眾觀點。十七大報告的呼吁功能主要體現(xiàn)在四個方面:直接訴求;穩(wěn)定情緒;行為替代;符號收益。十七大報告的表情功能主要體現(xiàn)在政治認(rèn)同上,政治團(tuán)體是通過意識形態(tài)團(tuán)結(jié)一致的,政治語言交流的目的就是發(fā)動共同體
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 功能對等理論觀照下政治文獻(xiàn)的翻譯.pdf
- 從功能對等理論看中國特色表達(dá)的英譯.pdf
- 功能對等理論視角下的漢語政治文獻(xiàn)翻譯.pdf
- 從功能對等理論來看廣告翻譯.pdf
- 奈達(dá)的動態(tài)對等理論與中國政治文獻(xiàn)的翻譯.pdf
- 從功能對等視角看中醫(yī)術(shù)語英譯.pdf
- 從功能對等論看中文銷售合同的英譯.pdf
- 功能對等理論在金融文獻(xiàn)翻譯中的應(yīng)用.pdf
- 從奈達(dá)“功能對等”理論淺析信息功能文本的翻譯.pdf
- 從賢能政治看中國政治話語表達(dá)
- 從“功能對等理論”看體育英語術(shù)語翻譯
- 從功能對等理論角度淺析wto法律文本的翻譯
- 從功能對等理論視角探討The Age of Nationalism and Reform的翻譯.pdf
- 從功能對等理論看公司簡介的漢英翻譯.pdf
- 從功能對等理論視角探討《文化研究評介》翻譯報告.pdf
- 從功能對等理論談小說芬克勒問題翻譯中的風(fēng)格對等
- 從功能對等理論看圍城中人物刻畫的翻譯
- 從功能對等理論看電影《功夫熊貓2》的字幕翻譯.pdf
- 從功能對等理論視角論戰(zhàn)略咨詢項目書的翻譯.pdf
- 從功能對等理論角度分析宋詞的英譯
評論
0/150
提交評論