已閱讀1頁,還剩70頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、學校代碼10530學號201005010985分類號H059密級碩士學位論文文學翻譯的生態(tài)適應與選擇文學翻譯的生態(tài)適應與選擇—SisterCarrie三個中譯本的對比研究三個中譯本的對比研究學位申請人廖燦指導教師舒奇志教授學院名稱外國語學院學科專業(yè)英語語言文學研究方向文化研究與翻譯二零一三年五月二十三日湘潭大學湘潭大學學位論文原創(chuàng)性聲明學位論文原創(chuàng)性聲明本人鄭重聲明:所呈交的論文是本人在導師的指導下獨立進行研究所取得的研究成果。除了文中
2、特別加以標注引用的內(nèi)容外,本論文不包含任何其他個人或集體已經(jīng)發(fā)表或撰寫的成果作品。對本文的研究做出重要貢獻的個人和集體,均已在文中以明確方式標明。本人完全意識到本聲明的法律后果由本人承擔。作者簽名:日期:年月日學位論文版權使用授權書學位論文版權使用授權書本學位論文作者完全了解學校有關保留、使用學位論文的規(guī)定,同意學校保留并向國家有關部門或機構送交論文的復印件和電子版,允許論文被查閱和借閱。本人授權湘潭大學可以將本學位論文的全部或部分內(nèi)容
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 翻譯適應選擇論視角下人鼠之間三個中譯本對比研究
- 翻譯適應選擇論視角下《人鼠之間》三個中譯本對比研究_8742.pdf
- 從deathofasalesman三個中譯本的對比研究看戲劇翻譯的對話性
- 翻譯背后的操控——簡愛三個中譯本比較研究_33671
- 從系統(tǒng)功能語法角度對比研究還鄉(xiāng)三個中譯本
- 文學翻譯批評的關聯(lián)理論研究——兼析《死者》的三個中譯本.pdf
- 翻譯標準多元互補論視角下的愛瑪三個中譯本對比研究
- 譯者在適應與選擇中的主體性體現(xiàn)——以霧都孤兒三個中譯本為例
- 呼嘯山莊三個中譯本的歷時語料對比分析
- 語篇銜接視角下荒野的呼喚三個中譯本對比研究
- womeninlove三個中譯本的對比研究——從泰特勒的翻譯三原則對比譯文
- 翻譯批評的多元互補—兼評《紅字》的三個中譯本.pdf
- 從目的論談《飄》三個中譯本的翻譯策略.pdf
- 《一九八四》四個中譯本的對比研究.pdf
- 文學翻譯的標準與策略——大衛(wèi)科波菲爾三個中譯本的比較
- 《飄》的三個中譯本中的歸化與異化.pdf
- 目的論視角下《了不起的蓋茨比》三個中譯本的對比研究.pdf
- 操縱論視角下屠場三個中譯本的比較研究
- 譯者在適應與選擇中的主體性體現(xiàn)——以《霧都孤兒》三個中譯本為例_19326.pdf
- 從圖里的翻譯規(guī)范論看莎士比亞《哈姆雷特》的三個中譯本.pdf
評論
0/150
提交評論