

已閱讀1頁,還剩74頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、自二十世紀七十年代以來,越來越多的學者開始關(guān)注譯者主體性,闡釋學即為重要流派之一?!耙曈蛉诤稀弊鳛殛U釋學理論的重要概念之一,也吸引了越來越多的注意。伽達默爾首先將闡釋學理論與翻譯聯(lián)系起來,提出譯者的視域必須與原文,即作者的視域相融合,才能成功的完成翻譯這項任務。斯坦納繼承并發(fā)展了這一理論,提出了“闡釋的運作”——信任、進攻、侵入、補償四步驟。從具體細節(jié)闡釋了譯者應如何做到與原文的視域融合,如何高質(zhì)量地完成翻譯。本文從“視域融合”這一角度
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從視域融合角度論譯者主體性
- 從譯者主體性角度論翻譯單位.pdf
- 從認知心理的角度論譯者主體性.pdf
- 從闡釋學角度論譯者的主體性.pdf
- 從目的論角度對譯者主體性的考察.pdf
- 從譯者的主體性角度看《詩經(jīng)》英譯.pdf
- 淺析從圖式角度論譯者主體性的可行性
- 從翻譯規(guī)范理論角度看譯者主體性——兼論重譯.pdf
- 從譯者主體性角度看《詩經(jīng)》的翻譯.pdf
- 從圖式理論角度論譯者的主體性_39746.pdf
- 從順應論角度看廣告翻譯中的譯者主體性.pdf
- 從闡釋學角度論華夏集中譯者的主體性
- 從譯者主體性角度看李清照詞的翻譯.pdf
- 從闡釋學角度看譯者的主體性.pdf
- 從目的論角度看廣告翻譯中的譯者主體性.pdf
- 從譯者主體性角度看辜鴻銘英譯論語
- 從闡釋學的角度看譯者的主體性.pdf
- 論譯者群的主體性
- 從闡釋學角度論《道德經(jīng)》英譯的譯者主體性.pdf
- 從譯者主體性角度比較《哈姆雷特》兩漢譯本.pdf
評論
0/150
提交評論