已閱讀1頁(yè),還剩54頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、碩士學(xué)位論文題目:從翻譯行動(dòng)者角度看幽默文學(xué)在中國(guó)的譯介研究生陳文燕專業(yè)英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)指導(dǎo)教師指導(dǎo)教師余靜完成日期完成日期2016年12月DissertationSubmittedtoHangzhouDianziUniversityftheDegreeofMasterOnTheRoleofTranslationAgentsintheIntroductionofHumourLiteratureintoChinaCidate:ChenWeny
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從翻譯行動(dòng)者角度看幽默文學(xué)在中國(guó)的譯介
- 從《晨報(bào)副刊》看文學(xué)譯介對(duì)中國(guó)新文學(xué)的影響.pdf
- 從讀者接受的角度看文學(xué)翻譯對(duì)等.pdf
- 從語(yǔ)義和語(yǔ)用的角度看幽默.pdf
- 《左傳》記夢(mèng)敘事研究_4410.pdf
- 從心理學(xué)角度看文學(xué)翻譯中的誤解.pdf
- 從概念整合理論角度看雙關(guān)幽默.pdf
- 從比較美學(xué)的角度看文學(xué)翻譯——談《邊城》的英譯.pdf
- 從關(guān)聯(lián)理論看幽默話語(yǔ)的翻譯.pdf
- 從文學(xué)文體學(xué)的角度看麥田里的守望者
- 從多元系統(tǒng)論角度看魯迅的文學(xué)翻譯觀.pdf
- 從闡釋學(xué)角度看文學(xué)翻譯中譯者的理解.pdf
- 從認(rèn)知角度看文學(xué)翻譯中的創(chuàng)造性叛逆.pdf
- 從語(yǔ)用學(xué)角度看武林外傳的幽默及意義
- 從接受美學(xué)的角度看兒童文學(xué)的英漢翻譯.pdf
- 從接受美學(xué)角度看“青青河畔草”的譯介和接受.pdf
- 從文化角度看隱喻的翻譯.pdf
- 從功能翻譯理論看圍城中的幽默翻譯
- 從順應(yīng)角度看詩(shī)歌的翻譯.pdf
- 從文化角度看零翻譯.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論