

已閱讀1頁,還剩65頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、 動態(tài)對等視域下的《哀悼的歷史》翻譯研究 動態(tài)對等視域下的《哀悼的歷史》翻譯研究 學位類型:專業(yè)學位 學位類型:專業(yè)學位 論文作者:徐卉 論文作者:徐卉 學 號: 號:20131631173 20131631173 培養(yǎng)學院:英語學院 培養(yǎng)學院:英語學院 專業(yè)名稱:翻譯碩士(筆譯) 專業(yè)名稱:翻譯碩士(筆譯) 指導教師:祖利軍 指導教師:祖利軍 教授 教授 2015 2015 年 5 月 畢業(yè)報告原創(chuàng)性聲明 畢業(yè)報告原創(chuàng)性聲明
2、 本人鄭重聲明: 所呈交的畢業(yè)報告, 是本人在導師的指導下, 本人鄭重聲明: 所呈交的畢業(yè)報告, 是本人在導師的指導下,獨立進行實踐所取得的成果。除文中已經注明引用的內容外,本 獨立進行實踐所取得的成果。除文中已經注明引用的內容外,本報告不含任何其他 報告不含任何其他個人或集體已經發(fā)表或撰寫過的作品成果。對 個人或集體已經發(fā)表或撰寫過的作品成果。對本文所涉及的筆譯項目做出重要貢獻的個人和集體,均已在文中 本文所涉及的筆譯項目做出重要貢獻
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 動態(tài)對等和語義翻譯理論下的文學翻譯
- 功能對等理論視域下的英漢廣告語翻譯探析.pdf
- 功能對等理論指導下商務信函翻譯跨文化信息的動態(tài)對等研究.pdf
- 對等原則下字幕翻譯中的文化對等策略研究
- 動態(tài)對等在諺語翻譯中的體現(xiàn).pdf
- 功能對等視域下的管理英語翻譯—《管理溝通》節(jié)選的英譯漢翻譯報告.pdf
- 功能對等視域下英譯本蛙的翻譯策略及可接受性研究
- 關于《日本汽車領域鋼材的發(fā)展及其在生活中的應用》的翻譯實踐報告——動態(tài)對等理論視域下科技日語文本翻譯初探.pdf
- 歷史視域下剛健有為的中國夢
- 歷史哲學視域下的孔子儒學思想研究.pdf
- 文化動態(tài)對等下的商務英語翻譯研究.pdf
- 文化意象視域下的翻譯誤解研究
- 功能對等視角下momentinpeking的翻譯策略研究
- 功能對等理論視閾下的歷史題材譯制片翻譯策略研究_22765.pdf
- 語義視域下的翻譯單位.pdf
- 翻譯地理學視域下的廣告翻譯研究.pdf
- 翻譯目的論視域下的詩歌翻譯
- 功能對等視域下漢譯中省譯的實踐報告.pdf
- 功能對等視閾下的習語翻譯.pdf
- “功能對等”下的漢英法律翻譯
評論
0/150
提交評論