

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領
文檔簡介
1、分類號U D C密級 編號——幸l 軔大·誓C E N T R A L S O U T H U N I V E R S I T Y碩士學位論文論文題 目一哲掌闡程堂視闋蟲.的文堂作品復蔓妻研究~???2 .= = = :~《苔絲》一復譯的企案研究?.學科、專業(yè)??一鄉(xiāng)E .凰語.言學.及應用.語.宣學???一研究生姓名???????范曉匾????????導師姓名及專業(yè)技術(shù)職務????~毫紅.姐??。淌??????.2 0 0
2、 9 年1 1 月f I I I Il l l l l /l l ll l l l l l l fY 1 7 1 9 8 8 2H E R M E N E U T I C SA N D L I T E R A R Y R E T R A N S L A T I O N——c 氏S E 吼\i D N o ≮T E S S o F T H E D ’U R B E R y l L L E sR E T R A N S L A T l O
3、NT H E S I SS u b m i t t e d i n p a r t i a lf u l f i l l m e n to f t h e r e q u i r e m e n t sf o rT h e d e g r e e o f M a s t e r o f A I r t sI nt h eG r a d u a t e S c h o o lo f C e n t r a l S o u t h U n
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 文學翻譯中的自譯——白先勇自譯個案研究.pdf
- 試論復譯.pdf
- 非有復譯不可
- 中國當代文學作品中人名的俄譯研究
- 文學自譯中的譯者主體性——基于李彥自譯《紅浮萍》的個案研究.pdf
- 方言對譯在漢英文學作品中的作用與限度
- andthehipposwereboiledintheirtanks復譯實踐報告
- 闡釋學視角下文學自譯中譯者主體性——以蕭乾作品精選中的自譯為例
- 文學作品中的地域文化翻譯《浮躁》英譯本Turbulence個案研究.pdf
- 文學作品復譯研究——基于功能翻譯理論對比分析《麥田里的守望者》的兩個中譯本.pdf
- 從文學作品復譯看譯者主體性——以湯姆叔叔的小屋兩個中譯本為例
- 闡釋運作理論關(guān)照下的譯者主體性——梁實秋譯silasmarner個案研究
- 論陳寅恪的文學闡釋學
- 文學名著復譯的復雜性研究——以《傲慢與偏見》的復譯為例.pdf
- 文學作品中風格的可譯性——交際翻譯法.pdf
- 接受理論視角下的文學作品復譯現(xiàn)象——大衛(wèi)科波菲爾三個中譯本對比研究_40386
- 交互主體性理論觀照下的文學名著復譯——以David Copperfield兩復譯本為個案.pdf
- 華裔美國文學作品回譯研究——以喜福會為例
- 哲學闡釋學視域下的文化誤譯研究.pdf
- 從闡釋學角度論譯者主體性——林譯《浮生六記》個案分析.pdf
評論
0/150
提交評論