已閱讀1頁(yè),還剩52頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、彼得·紐馬克(Peter Newmark)提出交際翻譯和語(yǔ)義翻譯的原則,并指出,針對(duì)不同類型的原文,譯者應(yīng)采取不同類型的翻譯方法。交際翻譯適用于信息型和呼喚型文本的翻譯而語(yǔ)義翻譯則適用于表達(dá)型文本的翻譯。本文選取的兩篇TED演講文本,“全球食物浪費(fèi)丑聞”和“拯救海洋從島嶼開始”,屬環(huán)保宣教型文本,兼具信息功能與呼喚功能,適用交際翻譯原則。
本文以選取的兩個(gè)文本為素材,在交際翻譯原則的指導(dǎo)下,通過(guò)分析譯員針對(duì)該文本進(jìn)行的首次模擬
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 交際翻譯原則指導(dǎo)下法律英語(yǔ)長(zhǎng)句的漢譯.pdf
- 交際原則指導(dǎo)下討論法在初中閱讀課中的應(yīng)用.pdf
- 合作原則指導(dǎo)下的醫(yī)患門診會(huì)話研究.pdf
- 精力分配模式指導(dǎo)下的交替?zhèn)髯g實(shí)踐報(bào)告.pdf
- “信、達(dá)、切”原則指導(dǎo)下科技英語(yǔ)被動(dòng)語(yǔ)態(tài)翻譯.pdf
- 文言文詞語(yǔ)翻譯的實(shí)踐報(bào)告-在忠誠(chéng)原則指導(dǎo)下的《茶經(jīng)》翻譯.pdf
- 圖式理論指導(dǎo)下的交替?zhèn)髯g信息重組.pdf
- 目的論三原則指導(dǎo)下對(duì)《寶劍出鞘》翻譯的分析.pdf
- 吉爾模式指導(dǎo)下的交替?zhèn)髯g技能訓(xùn)練研究報(bào)告.pdf
- 語(yǔ)用原則指導(dǎo)下的模擬商務(wù)談判案例研究.pdf
- 釋意理論指導(dǎo)下的模擬會(huì)議交替?zhèn)髯g實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 功能主義目的論指導(dǎo)下的英漢交替?zhèn)髯g口譯策略.pdf
- 交際法視角下交替?zhèn)髯g的質(zhì)量評(píng)估.pdf
- 交際翻譯指導(dǎo)下社會(huì)學(xué)文本的翻譯.pdf
- 交際原則指導(dǎo)下影視作品中文化負(fù)載詞的翻譯策略研究——以老友記字幕翻譯為例
- “看易寫”原則指導(dǎo)下的天津市醫(yī)療機(jī)構(gòu)公示語(yǔ)翻譯研究.pdf
- 合作原則指導(dǎo)下的自然類紀(jì)錄片簡(jiǎn)介漢譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- “忠實(shí)”原則指導(dǎo)下的英語(yǔ)長(zhǎng)難句翻譯——以《想要爵位的美國(guó)人》為例.pdf
- 循序漸進(jìn)原則指導(dǎo)下的基礎(chǔ)教育課程改革探索.pdf
- 可持續(xù)原則指導(dǎo)下的高層商住樓建筑設(shè)計(jì)初探
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論