從操控論看嚴(yán)譯社會通詮_第1頁
已閱讀1頁,還剩109頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、長沙理工大學(xué)碩士學(xué)位論文從操控論看嚴(yán)譯《社會通詮》姓名:姚登寶申請學(xué)位級別:碩士專業(yè):外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)指導(dǎo)教師:鄭延國20080506晚清的翻譯,尤其是文學(xué)翻譯,由于刪節(jié)漏譯甚至誤譯屢屢出現(xiàn),存在著大量的暴力改寫,因而往往被斥為“美而不忠”。然而,正是此類所謂“不忠’’的翻譯卻得到譯語讀者的認(rèn)可,而且還給譯語諸多方面帶來深遠(yuǎn)影響。這些翻譯現(xiàn)象,用傳統(tǒng)的忠實(shí)對等等值觀點(diǎn)是很難解釋的,而側(cè)重文化研究的“操控論’’則為解決此類問題提供了

2、一個新視角。嚴(yán)譯《社會通詮》即為一例。嚴(yán)譯除了大量使用增譯、減譯以外,還有意使用置換、比附等改寫策略和大量按語,將原文詞語歸化改寫,文化移植,把個^ .思想見解摻進(jìn)譯文,從而達(dá)到對原文的操控,實(shí)現(xiàn)其救國建國的政治目的。這些策略也許有悖于學(xué)理,但正是這種“達(dá)旨“ 式翻譯,體現(xiàn)了嚴(yán)譯動機(jī),表達(dá)了他的社會思想與政治主張。另一方面,嚴(yán)譯《社會通詮》能被讀者受眾接受認(rèn)可,并產(chǎn)生深遠(yuǎn)的社會影響,說明嚴(yán)譯是成功的。本文擬運(yùn)用勒菲弗爾的操控論,選取晚清

3、嚴(yán)譯《社會通詮》作為研究對象,分析隱藏在翻譯背后操控翻譯的各種政治、歷史、文化以及社會等操控因素,探討意識形態(tài)、贊助人和詩學(xué)等如何操控文本選材和翻譯策略以及翻譯結(jié)果。鑒于以往對嚴(yán)譯《社會通詮》評價(jià)大都是就文本論文本,而不考慮譯者翻譯動機(jī)、譯者社會文化背景與當(dāng)時(shí)影響嚴(yán)譯的主流意識形態(tài)、詩學(xué)與贊助人,對于嚴(yán)譯《社會通詮》多頗有微詞,甚或尖銳批評,故本文作者在文中一并分析了嚴(yán)譯社會影響與意義,以期對嚴(yán)復(fù)及嚴(yán)譯《社會通詮》做出客觀合理的評價(jià)。在

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論