意大利學習者漢語易混淆詞偏誤分析及教學對策研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩78頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、詞義混淆的問題一直是意大利漢語學習者難以逾越的難點,而目前的對外漢語教學界針對國別的易混淆詞的研究還很少,因此筆者將意大利籍學習者易混淆詞問題作為本文的研究對象。并通過查閱資料和分步驟的問卷調查,最終確定了18組38個意大利漢語學習者偏誤較多的易混淆詞為研究主體。運用對比分析和偏誤分析兩個理論,通過對這18組詞的偏誤歸類,探究了意大利漢語學習者的偏誤原因,最后提出了一套系統(tǒng)的、有針對性和可行性的教學對策。希望能為以往的研究提供必要的補充

2、,同時也可以為對外漢語教師的教學提供有益的參考。
  本文共分四個部分。第一部分為引言,介紹了本文的選題背景和意義、文獻綜述、研究內容和研究方法。第二部分詳細地描述了本文問卷調查和訪談的內容,包括問卷和訪談的設計,以及最后的結果。第三部分以偏誤分析為基礎,將意大利漢語學習者出現(xiàn)易混淆詞偏誤進行了歸類,并運用對比分析理論研究了產生這些偏誤的原因。其中將母語影響列為重點,提出了對譯詞同一、對譯詞相關、對譯詞缺位這三種與母語有關的偏誤原

3、因。此后概述了引起偏誤的其他原因。第四部分是本文的重點,在偏誤及其原因的基礎上,提出了一套完整的、系統(tǒng)的教學對策。其中包括了母語教師和本土教師的合作問題;還有易混淆詞的四大教學步驟,即:初次辨析、全面辨析、歸納總結、復習鞏固。最后又提出了:運用典型例句,重視常用搭配;合理運用語素分析,找出詞語差異;加強詞性講解,優(yōu)化母語遷移作用;背誦對比性例句,記憶詞語用法及詞義差別;以字形和詞語所含文化因素輔助記憶;以多感官配合法鞏固練習,輔助記憶等

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論