

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、《時(shí)代周刊》是美國(guó)三大時(shí)事報(bào)道評(píng)論周刊之一,內(nèi)容涵蓋廣,涉及經(jīng)濟(jì)、政治、軍事、文化等各方面,對(duì)國(guó)內(nèi)問題、國(guó)際重大事件發(fā)表評(píng)論性文章并進(jìn)行持續(xù)跟蹤報(bào)道?!耙了固m國(guó)”日益猖獗,先后在伊拉克、法國(guó)、土耳其等多地發(fā)動(dòng)恐怖襲擊?!稌r(shí)代周刊》刊登了系列評(píng)述伊斯蘭國(guó)的文章,多角度多方面分析評(píng)論其行為、目的、及影響。在翻譯過程中,筆者遇到的最大問題即長(zhǎng)句翻譯處理。因此本翻譯報(bào)告基于《時(shí)代周刊》中關(guān)于“伊斯蘭國(guó)”的報(bào)道及評(píng)論文章,分析如何處理翻譯中的長(zhǎng)句
2、。
功能對(duì)等理論由奈達(dá)提出,他認(rèn)為翻譯是用恰當(dāng)、自然的語言重現(xiàn)原文本信息,并且對(duì)等存在于四方面即詞匯、句法、篇章和文體,其中意義最為重要,形式次之。奈達(dá)的觀點(diǎn)指導(dǎo)了此翻譯項(xiàng)目的翻譯過程,使筆者不拘泥于原文的形式,用符合中文習(xí)慣的表達(dá)方式和語言習(xí)慣再現(xiàn)原文本信息。本翻譯報(bào)告將翻譯實(shí)踐中的長(zhǎng)句進(jìn)行分類,分成修飾語多和插入語復(fù)雜兩個(gè)大類,進(jìn)而細(xì)分成句類修飾、詞類修飾、名詞插入語、短語插入語和分句插入語等類,并在功能對(duì)等理論指導(dǎo)下,結(jié)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 功能對(duì)等理論指導(dǎo)下的合同翻譯.pdf
- 功能對(duì)等理論指導(dǎo)下thesealady的翻譯策略研究
- 功能對(duì)等理論指導(dǎo)下的英漢廣告翻譯.pdf
- 功能對(duì)等理論指導(dǎo)下的《研究設(shè)計(jì)》翻譯報(bào)告.pdf
- 在功能對(duì)等理論指導(dǎo)下的旅游材料翻譯.pdf
- 功能對(duì)等理論指導(dǎo)下的合同翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 功能對(duì)等理論指導(dǎo)下的《綠色研究》的翻譯報(bào)告.pdf
- 奈達(dá)功能對(duì)等理論指導(dǎo)下的廣告翻譯研究.pdf
- 功能對(duì)等理論指導(dǎo)下的商務(wù)英語翻譯
- 功能對(duì)等理論指導(dǎo)下的漢語新詞英譯
- 奈達(dá)功能對(duì)等理論指導(dǎo)下的漢英廣告翻譯.pdf
- 功能對(duì)等理論指導(dǎo)下的英語新聞漢譯.pdf
- 基于功能對(duì)等理論指導(dǎo)下的財(cái)務(wù)報(bào)表翻譯研究.pdf
- 功能對(duì)等理論指導(dǎo)下的金融研究報(bào)告翻譯淺析.pdf
- 翻譯實(shí)踐報(bào)告——功能對(duì)等理論指導(dǎo)下的科技新聞翻譯.pdf
- 功能對(duì)等理論指導(dǎo)下商務(wù)信函翻譯跨文化信息的動(dòng)態(tài)對(duì)等研究.pdf
- 功能對(duì)等理論指導(dǎo)下的《彭陽志》(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 功能對(duì)等理論指導(dǎo)下的商務(wù)英語寫作教材翻譯.pdf
- 功能對(duì)等理論指導(dǎo)下廣告語的英譯研究
- 功能對(duì)等理論指導(dǎo)下The Sea Lady的翻譯策略研究_14048.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論