版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、本翻譯報(bào)告記錄、分析《塞班瑟夫賴德有限責(zé)任公司私募備忘錄》節(jié)選部分的翻譯過程。該私募備忘錄旨在募集資金,并向準(zhǔn)投資者提供必要信息,說明證券發(fā)行的詳細(xì)情況,也相當(dāng)于一本指導(dǎo)投資者通過投資達(dá)到移民目的的指南。國外基金私募發(fā)展較早,相較于國內(nèi)私募備忘錄形式更加多樣化,語言更加平民化。該備忘錄涉及金融、法律以及美國移民政策多種領(lǐng)域。
報(bào)告以著名翻譯家、翻譯理論家、語言學(xué)家尤金奈達(dá)的功能對等理論為依據(jù),詳細(xì)闡述文章的翻譯方法和翻譯研究結(jié)
2、果。功能對等理論不追求語言形式的對等,而是語言功能的對等,是讀者心理反應(yīng)的對等。其核心是“譯語接受者對譯語信息的反應(yīng)和原語接受者對原文信息的反應(yīng)基本相同”(Nida,2001)。
該翻譯報(bào)告分五個部分。概述部分引出全文,交代原文信息,分述原文內(nèi)容,指出翻譯中遇到的困難并提出解決方案。正文第二章詳細(xì)介紹功能對等理論的發(fā)展和思想。第三章根據(jù)諾德的文本分析策略分析原文文本,從任務(wù)發(fā)起人、譯文接收者、文本特點(diǎn)等方面著手,引出結(jié)合功能對
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 功能對等理論指導(dǎo)下的合同翻譯.pdf
- 功能對等理論指導(dǎo)下的英漢廣告翻譯.pdf
- 功能對等理論指導(dǎo)下thesealady的翻譯策略研究
- 在功能對等理論指導(dǎo)下的旅游材料翻譯.pdf
- 功能對等理論指導(dǎo)下的《研究設(shè)計(jì)》翻譯報(bào)告.pdf
- 功能對等理論指導(dǎo)下的合同翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 功能對等理論指導(dǎo)下的商務(wù)英語翻譯
- 功能對等理論指導(dǎo)下的《綠色研究》的翻譯報(bào)告.pdf
- 功能對等理論指導(dǎo)下的漢語新詞英譯
- 奈達(dá)功能對等理論指導(dǎo)下的廣告翻譯研究.pdf
- 奈達(dá)功能對等理論指導(dǎo)下的漢英廣告翻譯.pdf
- 功能對等理論指導(dǎo)下的英語新聞漢譯.pdf
- 翻譯實(shí)踐報(bào)告——功能對等理論指導(dǎo)下的科技新聞翻譯.pdf
- 基于功能對等理論指導(dǎo)下的財(cái)務(wù)報(bào)表翻譯研究.pdf
- 功能對等理論指導(dǎo)下的《彭陽志》(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 功能對等理論指導(dǎo)下的商務(wù)英語寫作教材翻譯.pdf
- 功能對等理論指導(dǎo)下的金融研究報(bào)告翻譯淺析.pdf
- 功能對等理論指導(dǎo)下的商務(wù)宣傳手冊英譯.pdf
- 功能對等理論指導(dǎo)下《食在寧夏》(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 功能對等理論指導(dǎo)下商務(wù)信函翻譯跨文化信息的動態(tài)對等研究.pdf
評論
0/150
提交評論