從漢譯英看漢語對中式英語產(chǎn)生的影響.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩58頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、隨著國際合作交流的不斷開展,英語作為一門國際通用語,被廣泛使用和傳播,在中國有相當多的英語學習者。由于英語和漢語分別屬于不同的語系,在語法和語言習慣等方面都存在一定差異,這些差異對于母語是漢語的英語學習者構(gòu)成了一定母語干擾,難以避免地產(chǎn)生了一種中國式的英語,簡稱中式英語。
  關(guān)于二語習得中母語干擾問題的研究散見于各類期刊,筆者在前人研究的基礎(chǔ)上,通過設(shè)計翻譯問卷,進行問卷調(diào)查和問卷數(shù)據(jù)分析試圖找出標準英語表達和中國學生翻譯中出現(xiàn)

2、的中式英語之間的差異。
  針對這些差異,本文采用了對比分析和錯誤分析的方法,在語言遷移和中式英語研究的理論基礎(chǔ)上,通過逐層分析標準英語和中式英語的差異,來找出導致中式英語的漢語語言習慣,進而揭示了漢語對于英語學習造成的干擾。針對數(shù)據(jù)分析結(jié)果,本文的研究主要從詞匯和句式兩個層面來進行,同時佐以大量從中國學習者日常對話和寫作中出現(xiàn)的中式英語例子及其相對應(yīng)的標準英語進行比較說明,這相對于以往單純的對比分析更清晰明了,具有說服力。

3、>  本文共分為五章。第一章是全文的介紹,指出了該研究的目的,方法和文章整體結(jié)構(gòu)。第二章是相關(guān)理論的闡述,通過和中國英語的對比在前人研究的理論基礎(chǔ)上,指出“中式英語”是中國英語學習者在學習英語的過程中,錯誤地套用漢語的語言規(guī)則從而形成的不規(guī)則的帶有明顯的漢語特征,同時難以被英語本族語者理解和接受的一種英語。為了更好地理解本文將要用到的理論和方法,作者闡述了前人在二語習得方面的理論成果,介紹了語言遷移理論以及對比分析和錯誤分析。第三章是本

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論