2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩66頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、在研究道歉語行為時,可能會出現(xiàn)一種錯覺,人們或許會將"道歉"視為極其簡單的言語行為,認(rèn)為"對不起"、"請?jiān)?等足以構(gòu)成"道歉"的全部事實(shí).實(shí)際上"道歉"是一個很復(fù)雜的言語現(xiàn)象.例如:在什么情形下(比如冒犯程度等)采用何種道歉方略(apology strategies)?怎樣對別人的道歉進(jìn)行反應(yīng)(responses)?中、英文化對待冒犯有何不同的道歉方式?此言語行為的實(shí)施還涉及其它諸多方面,如此行為和社會因素的關(guān)系等等.同其它言語行為一

2、樣,道歉行為在不同的文化中有其獨(dú)特的規(guī)律,文化差異涉及到此行為的方方面面.該文對中、英文化道歉行為慣用的公式或方略和引起道歉的冒犯進(jìn)行了分類,并對道歉行為涉及的方略進(jìn)行了跨文化的比較和分析,旨在揭示蘊(yùn)涵其中的文化價(jià)值,以其能引起大家,尤其是外語學(xué)習(xí)者對文化差異的重視,并證明文化價(jià)值在言語行為中起著不可忽視的作用.還有一點(diǎn)需指出的是,在道歉行為方面,學(xué)英語者不自覺的進(jìn)行語用遷移也是較為明顯的現(xiàn)象,如學(xué)習(xí)英語的中國學(xué)生,對"I'm sorr

3、y","Excuse me","I apologize"道歉方略等不能區(qū)分,所以很容易造成語用失誤,影響交際,所以成功的交際不單單是語言能力(語法、單詞)的掌握所能實(shí)現(xiàn)的,更重要的是要掌握目的語國家的文化規(guī)則、社會規(guī)范和價(jià)值取向等.交際能力(communicative competence)這一概念自Hymes(1972)提出后,近年來在語言教學(xué)界已得到廣泛接受.它是語言使用者所具有的在交際過程中根據(jù)社會背景恰當(dāng)使用和理解語言的一種直覺

4、能力.語言教學(xué)的一個重要目標(biāo)就是使學(xué)習(xí)者獲得交際能力.在英語教學(xué)過程中,教師應(yīng)當(dāng)使學(xué)生能夠正確使用英語進(jìn)行有效和得體的交際.在與以英語為母語的的人交往過程中,學(xué)生由于缺乏跨文化差異意識常常犯錯誤.因此,在英語教學(xué)中有必要重視跨文化差異,以減少交際失誤,避免人際沖突,從而提高學(xué)生對跨文化差異的認(rèn)識和敏感性,最終提高其跨文化交際能力.全文共分六章.第四章和第五章是以數(shù)據(jù)分析為依據(jù)對中英道歉語的異同點(diǎn)進(jìn)行文化分析.英語數(shù)據(jù)分別來自于Owen和

5、Holmes,漢語數(shù)據(jù)源于兩個調(diào)查表(questionnaire).兩個調(diào)查表的受試者均是作者所在工作單位的50名學(xué)生.所設(shè)計(jì)的情境旨在調(diào)查漢語中的道歉情況,使其與英語數(shù)據(jù)進(jìn)行對比.第一章主要論述了該文寫作的必要性和重要性.闡明了該項(xiàng)研究的理論基礎(chǔ)、研究方法.基于此,論文將對英、漢文化道歉言語行為進(jìn)行對比研究,并簡略說明了結(jié)構(gòu)安排.第二章主要討論了道歉言語行為與文化的關(guān)系.學(xué)習(xí)一種語言離不開該語言所在的文化.所以,首先對文化與語言進(jìn)行了

6、界定,語言是文化的載體,文化決定語言,對兩者的研究缺一不可.道歉語作為一種言語行為反映社會文化價(jià)值觀念.第三章對道歉語的結(jié)構(gòu)特征和功能進(jìn)行了描述.道歉語因其句法詞匯具有可預(yù)見性而被稱為會話客套語,并且道歉語及其反應(yīng)方略又是典型的相鄰對.道歉是一種禮貌策略,旨在維護(hù)受者甚至是雙方的"面子(face)",以期保持良好的社會關(guān)系而非傳遞指示信息.第四章分析了英、漢文化道歉言語行為在句法、詞匯層和道歉方略分布上的異同點(diǎn).從對六種引發(fā)道歉的冒犯的

7、歸納中得出兩種文化間的差異導(dǎo)致對冒犯的不同理解,道歉方略的社會分布更是突顯英漢文化差異.第五章重點(diǎn)對特定語境下的禮貌方略進(jìn)行深層次的英、漢文化對比分析.分析發(fā)現(xiàn),英語中對言外之力指示裝置(IFIDs)的使用更偏愛表示遺憾的"I'm sorry".在漢語中最常使用的是"對不起";英語中常使用減輕責(zé)任方略,漢語中多使用自責(zé)、自貶方略;在涉及權(quán)力和等級的語境中差異更是明顯.該章分別對此做了文化對比分析.另外,兩種文化中的道歉頻率、反應(yīng)方略都因

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論