版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、聯(lián)絡(luò)口譯作為一項較為普遍的口譯活動,多年來卻沒有得到學(xué)界的重視,人們更多的是將目光聚焦在會議口譯、同聲傳譯以及交替?zhèn)髯g。殊不知作為一項最貼近百姓的口譯活動,聯(lián)絡(luò)口譯有著廣泛的市場需求和美好的市場前景。
我的實習(xí)報告是關(guān)于“外事活動中聯(lián)絡(luò)口譯譯員的角色定位”,它源自于2012年6月20日到6月26日召開的世界知識產(chǎn)權(quán)組織保護音像表演外交會議。這是近16年來世界知識產(chǎn)權(quán)組織在版權(quán)領(lǐng)域的首個外交會議,也是國際版權(quán)界的重大外交盛事
2、。在本次大會中,我作為聯(lián)絡(luò)口譯員穿梭于大會的各個會議廳,幫助各國代表傳遞他們的想法,排憂解難。
本篇報告分為五個部分,第一部分是前言,主要論述此次實習(xí)的背景、目的、意義是全文的精簡概括,有利于第一時間抓住文章的主題和內(nèi)容。第二部分是口譯項目簡介,主要介紹本項目的相關(guān)基本情況,國內(nèi)外對于我所研究的聯(lián)絡(luò)口譯領(lǐng)域有哪些成果與進展,還有該項目的完成情況。第三部分是口譯內(nèi)容,羅列了口譯實習(xí)過程中的具體翻譯內(nèi)容;第四部分是口譯難點分析
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 聯(lián)絡(luò)口譯中譯員的角色定位.pdf
- 論聯(lián)絡(luò)口譯員的角色定位.pdf
- 論法庭口譯員的角色定位.pdf
- 譯員角色定位——云南世行貸款項目口譯報告.pdf
- 口譯實踐報告:從目的論看譯員的角色定位.pdf
- 話語基調(diào)與譯員的角色定位.pdf
- 口譯譯員角色.pdf
- 從譯者主體性角度看譯員在口譯過程中的角色定位.pdf
- 聯(lián)絡(luò)口譯員的角色與職能——基于兩次聯(lián)絡(luò)口譯經(jīng)歷的實踐報告.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的政府外事活動口譯實踐報告——以四川省外事活動為例.pdf
- 商務(wù)會談中聯(lián)絡(luò)譯員的共建作用.pdf
- 區(qū)域活動中教師角色定位
- 聯(lián)絡(luò)口譯中譯員交際作用的研究.pdf
- 外事聯(lián)絡(luò)陪同口譯聽說水平考試
- 會展口譯中譯員角色分析.pdf
- 秘書的角色定位
- 聯(lián)絡(luò)口譯中譯員的主體性意識研究.pdf
- 從譯者的顯身意識看外事聯(lián)絡(luò)陪同口譯中的口譯策略.pdf
- 社區(qū)護士的角色定位
- 總經(jīng)理的角色定位
評論
0/150
提交評論