2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩38頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、當(dāng)今,隨著中國“走出去”步伐的加快,作為交際紐帶的口譯行業(yè)也逐步興起。其中,聯(lián)絡(luò)口譯是其中運(yùn)用最為廣泛的一種。相對于其它口譯形式,聯(lián)絡(luò)口譯更多涉及人際交往、跨文化交際及工作生活細(xì)節(jié)等問題,因此聯(lián)絡(luò)口譯的譯員所需扮演的角色十分復(fù)雜。國內(nèi)外一些專家學(xué)者已在理論層面及應(yīng)用層面對聯(lián)絡(luò)口譯譯員的角色進(jìn)行了一定深度的研究和探討,而筆者也是采用了理論結(jié)合實(shí)踐的方式,對聯(lián)絡(luò)口譯中的譯員角色進(jìn)行了客觀直接的分析。
  本文以筆者在2015年7月參加

2、的印度斯特里特冶煉廠專家團(tuán)訪問江西銅業(yè)集團(tuán)貴溪冶煉廠期間進(jìn)行的一系列聯(lián)絡(luò)口譯實(shí)踐活動為基礎(chǔ),首先介紹了本實(shí)踐的發(fā)生背景,涉及的專業(yè)方向,以及筆者所采取的譯前準(zhǔn)備。
  通過對本實(shí)踐中相關(guān)案例的研究分析,筆者提出了一位聯(lián)絡(luò)口譯員所需扮演的四種多重角色,包括信息傳遞者、跨文化協(xié)調(diào)者、目的協(xié)調(diào)者以及跑差事者。筆者通過結(jié)合德國功能主義的部分理論和本實(shí)踐中的多個案例,重點(diǎn)論證了目的協(xié)調(diào)者的角色。
  最后筆者結(jié)合本實(shí)踐的特點(diǎn)及部分國外

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論